お腹いっぱい春を感じて! / Fulfilled with spring in stomach!

Japanese Title (邦題): 「お腹いっぱい春を感じて!」末尾に

 

Fulfilled with spring in stomach!

Good morning to the World and Kanmon!

I decided to cook seashells which I got on Tuesday, the date of spring tide.

clam09

 

At first, razor clams (Mate-kai).

clam10

I sautéed with butter, garlic and soy-sauce. Not like how they looked like, razor clams were very tasty for me. It may be very good with beer. I decided to get them full of bucket.

 

The other seashells I got in the tideland.

clam11

I thought they are ordinal clams at first but their shells are easy to break and their color was lighter than clams I knew. So I checked and found that they were surf clams (Baka-kai). Surf clam is famous in Japan as AOYAGI, which is sushi material.

clam12

I tried to cook them with a few littleneck clams also I got, to make vongole (clam sauce pasta). It was very good and I could taste spring in it.

Next spring tide will be the middle of April.
I try to get a full bucket with razor clam, and to explore to find Asari (clam) beach. If there are guests who want to experience Japanese style clam hunting, I really want to go and cook with the guests. Specially razor clam has very unique and interesting behavior. It must be fun to go there with kids.

Thank you and you have a nice day, with stomach filled by spring.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

お腹いっぱい春を感じて!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

大潮の火曜に行った潮干狩りでの収穫をいただくことにしました。

clam09

 

まずはマテ貝。

clam10

定番のレシピとされているガーリックバター醤油でいただきました。見た目に反して味はなかなかの美味。お酒のつまみに良さそうです。

今回は食べたことがなかったこともあり、恐る恐るの収穫でしたが、こんなに美味しいなら、次回はバケツ一杯を目標に頑張ってみたいです。

clam11

マテ貝狙いで入った干潟、いっしょに取れるキレイな貝を最初はアサリだと思いましたが、殻が割れやすいこと、色が鮮やかなことから、あらためて調べるとどうもバカ貝のようです。バカ貝というと、以前浦安のディズニーランド堤防から釣ったこともある東京湾の名物「アオヤギ」です。(東京ではこの貝、竿を操って釣るんですよ。)

今回は一緒に取れたハマグリと合わせて、果敢にも変わりネタでボンゴレに挑戦してみました。

clam12

アオヤギは砂を吐かせにくいらしいので、浜から上がってから一晩ずっと砂抜きしてましたが、やっぱり少しだけ残ってしまったようです。味は良かったです。

さて、次回の大潮は4月中旬。
次はまず同じ浜でマテ貝の大漁を狙い、さらにアサリがたくさん取れる場所も開拓してみたいとリサーチ中です。ゲストにも興味ある方がいれば一緒に行ったり、調理したりしたいですね。とくにマテ貝。この貝の習性とその採り方といったら、、、是非子供に採らせてみたいです。
(東京の孫がもう少し大きくなったら、絶対一度連れていきたい潮干狩りスポットです。)

それでは、どうぞ春を味わう素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

東京では得難くて、九州だと手軽なもの / Hard to get in Tokyo, but easy in Kyushu

Japanese Title (邦題): 「東京では得難くて、九州だと手軽なもの」末尾に

 

Hard to get in Tokyo, but easy in Kyushu

Good morning to the World and Kanmon!

When I lived in Tokyo, I sometimes want to go back Kyushu.

The honest reason is not to meet with my original family, but to get taste only available in Kyushu.

Such taste increased last month.

kyushubun01

It has quite similar product concept as product of biggest bakery maker Ya_azaki, which has name of Hokkaido on it.
It seems only available in Kyushu and part of West Japan.

The bakery maker who produce this is Francois, once introduced in this blog as a company who is supplying donuts to Seven-Eleven.

Please try new taste of Kyushu, when you travel here or you go back home town in Kyushu.

Thank you and you have a nice day, getting your soul taste.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

東京では得難くて、九州だと手軽なもの

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

東京に住んでいた頃、九州に無性に帰りたくなる時がありました。

その理由は、正直には、実家の家族に会いたいよりは、九州の味が恋しいというものでした。
それも東京では味わえない味を欲して、というものです。

先月そんな味がまたまたひとつ増えました。

kyushubun01

国内最大メーカー、ヤ◯ザキの北海道を銘打ったそれとコンセプト的には激似ですが、九州と西日本の一部でしか味わえないもののようです。

作っているのは以前紹介したことのあるフランソア。セブンイレブンのドーナツも作っている会社です。

九州を旅する時、帰省する時、是非ご賞味くださいませませ。

それでは、どうぞ心の味に触れる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

行った、焼いた、食った、大きかった、旨かった、並ばなかった! / I went, baked, ate and thought big & tasty but no waiting in a line!

Japanese Title (邦題): 「行った、焼いた、食った、大きかった、旨かった、並ばなかった!」末尾に

 

I went, baked, ate and thought big & tasty but no waiting in a line!

Good morning to the World and Kanmon!

As informed in the previous article, I went to “Buzenkai Oyster BBQ Festival”.

kaki01

It was sunny and warm like early summer. I was there with T-shirt.

kaki06

There was only a short period of time, people made short line, but almost no waiting time over all.

kaki04

kaki03

Size of oysters was pretty big and I felt that this event is good buy.

kaki07

(We brought peperoncino sauce and italian taste Buzen Oyster was wonderful. That is TOUKA style, making everything better!)

kaki08

This event is good for families, couples and small groups, as good grill was provided.

kaki02

How about visiting there on Sunday, today, which is the last day of this event.

Thank you and you have a nice day, sharing fine food with your precious person/people.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

行った、焼いた、食った、大きかった、旨かった、並ばなかった!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先の記事でご紹介した「豊前海一粒かき かき焼き祭り」行ってきました。

kaki01

2月とは思えない陽気で、まるで初夏のような暑さ。
気付くと自分はTシャツ姿で焼台の前にいたのでした。

kaki06

受付では多少並んだ時間もあったみたいですが、全般的にほぼ並ぶこともなく入場できて、新鮮な牡蠣、海の幸を焼き焼きして堪能できました。

kaki07
(灯火スタイルのお手軽ペペロンチーノはイタリアンテイストが加わってボ~ノな焼き牡蠣です。)

kaki04

kaki03

気になっていた牡蠣のサイズと 身の締り具合も、結構大ぶりのものが多く、身も詰まっていてかなりのお得感がありました。サザエのサイズにも大満足です。

kaki08

焼台もしっかりしていて、家族連れ、カップル、小グループにオススメのイベントだと思いました。 本日、日曜まで開催しています。

kaki02

現在 滞在中のゲストさんは、明日は別の場所に観光へ行かれるので「かき焼き祭り」には参加できずに残念がっていらっしゃいました。

今回、自ら焼いて食べてみて、お得感もあり、美味しくて、良いイベントだということが体験できたので、来年は早々に告知して、ゲストの皆さんにも参加を促すようしようと考えています。

それでは、どうぞ大切な人と美味しいものを共有する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ