これが伝えたかったこと! / This is it!

Japanese Title (邦題): 「これが伝えたかったこと!」末尾に

 

This is it!

Good morning to the World and Kanmon!

In the previous article, I described it as “a series of breathtaking moments.”

I thought that might be hard to understand as an expression, so

Seeing is believing,

IMG_9749mov

this is it!

I wish I could convey this along with the atmosphere at the site (temperature, sounds, smells, signs of wild animals, etc.)

Thank you and you have a nice day in the great nature.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これが伝えたかったこと!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

先の記事において「息を呑むような瞬間の連続」と記述しましたが、、、

それって表現としてわかりにくいかも、と思ったので、

百聞は一見にしかず、

IMG_9749mov

つまりこういうことを言いたかったわけです!

本当はこれを現場の空気(気温、音、匂い、動物の気配など)とともにお伝えできればいいのですが、、、

それでは、自然の中で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

標高1,152mの世界 / Another world at an altitude of 1,152m

Japanese Title (邦題): 「標高1,152mの世界」末尾に

 

Another world at an altitude of 1,152m

Good morning to the World and Kanmon!

I drove up to 1,152m, to escape from the city covered by the heat island effect.

But… it’s not just cool here.

mtfuji2025-01

Here we can experience a succession of breathtaking moments.

This is why I can’t give up on escaping the heat in the summer.

Thank you and you have a nice day by tripping to another world.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

標高1,152mの世界

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ヒートアイランド現象に覆われた街から逃れるように登ってきた1,152m。

でも、、、ここは涼しいだけではありません。

mtfuji2025-01

ここでは息を呑むような瞬間が連続して訪れます。

これだから夏の避暑はやめられません。

それでは、別世界にトリップする素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

五六百ではダメ、千まで一気に! / 500m or 600m is not enough, climb straight higher than 1,000m!

Japanese Title (邦題): 「五六百ではダメ、千まで一気に!」末尾に

 

500m or 600m is not enough, climb straight higher than 1,000m!

Good morning to the World and Kanmon!

This summer, the host is escaping the heat island effect and wandering around in search of natural coolness.

However, heat and humidity in Japan is extraordinary this year.

Even if we manage to reach a place where the temperature drops to around 20°C in the morning, but by noon it will have risen to around 30°C.

20250707temp02

So we continued to climb higher and higher in search of even cooler weather…and eventually we reached a height of over 1,000m.

20250707temp03

At this zone, it will be chilly in the early morning, and we will be able to get a good sleep wrapped up in our sleeping bag or blanket.

If global warming continues at this rate, there may be no places in Japan where you can spend the summer without air conditioning.

We do hope that guests visiting Japan this summer will take great care to avoid heatstroke.

Thank you and you have a nice day enjoying a summer getaway in the hot summer.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

五六百ではダメ、千まで一気に!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この夏、ヒートアイランドから逃れ、天然の涼を求めて彷徨う宿主です。

でも、今年の日本の蒸し暑さは尋常ではありません。

朝はどうにか20℃程度まで下がるところに辿り着いても、お昼前にはそこも30℃ぐらいになってしまいます。

20250707temp02

というわけで、さらに涼を求めて上へ上へ、、、最終的にはとうとう千m越えまで登ることになります。

20250707temp03

ここまで来れば早朝は肌寒く、寝袋やブランケットにくるまって気持ちよく眠れるようになります。

このまま地球温暖化が進むと、冷房なしで夏を過ごせる場所は日本からなくなってしまうかもしれませんね。

この夏、日本を観光するゲストさんたちには熱中症にくれぐれも注意してほしいですね。

それでは、暑い夏、避暑を満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )