昭和の匂い / Smell of SHOWA

Japanese Title (邦題): 「昭和の匂い」末尾に

 

Smell of SHOWA

Good morning to the World and Kanmon!

Now, preparations are now well on going in the town for this weekend’s festival.

portfestival2024-01

It really smells like the Showa era.

portfestival2024-02

This is an exciting event for Showa fans, including myself.

If you also like Showa retro, how about it?

portfestival2024-03

Thank you and you have a nice day surrounded by the smell of the Showa era.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

昭和の匂い

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今、町ではこの週末のお祭りに向けて準備が着々と進んでいます。

portfestival2024-01

なんか昭和の匂いがプンプンしてきます。

portfestival2024-02

自分も含めて昭和好きにはワクワクするイベントです。

あなたも昭和レトロ好きならいかがでしょう?

portfestival2024-03

それでは、昭和の匂いに包まれた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

ゲストに学ぶ 〜 わが町の秘密 / Learn from our guest – Secret of our town

Japanese Title (邦題): 「ゲストに学ぶ 〜 わが町の秘密」末尾に

 

Learn from our guest – Secret of our town

Good morning to the World and Kanmon!

The guest who stayed at our guesthouse during Golden Week

said that he visited here for a business trip, not for sightseeing purposes. 

We admire him working during holidays and talked with him.

And we found that guests’ business destinations are our favorite spots in this town where I have visited since my high school days.

library01

As I chatted with the guests, I realized that even the seemingly peaceful spot is struggling with the trends of the times.

( https://www3.nhk.or.jp/lnews/kitakyushu/20230626/5020013604.html )

I sincerely hope that the spot will continue to be a valuable information source in the aging rural city.

Thank you and you have a nice day surrounded by books.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ゲストに学ぶ 〜 わが町の秘密

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

連休中に当宿を利用されたゲストさん。

観光目的ではなく、出張でいらっしゃったということ。

みんなが休んでいる時にご苦労様だと思って会話をすると、、、

なんとゲストの要件先は、普段から行きつけのこの町のお気に入りスポット。それも高校時代からの!

library01

ゲストさんとの雑談の中で分かったのは、平和そうなそのスポットも時代の潮流に揉まれているんだなぁということ。

( https://www3.nhk.or.jp/lnews/kitakyushu/20230626/5020013604.html )

これからも地方の高齢化都市にあって、貴重な情報ソースの拠点であって欲しいと心から思いました。

それでは、本に囲まれた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

港町にて / At our port town

Japanese Title (邦題): 「港町にて」末尾に

 

At our port town

Good morning to the World and Kanmon!

It seems like the heavy rain has finally stopped, and we are wondering if the flowers have fallen off, as of today, Thursday.

The flowers were just about to full-bloom before the rain, so we wonder if they were able to survive without falling apart?

We didn’t know what the weather would be like in the future, so we went around our port town on Monday.

sakuraintown04

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

On weekdays in the first week of April, when the fiscal year started, the town was quiet as there were not many Japanese people.

sakuraintown06

By the way, the very best Sakura’s background must be “blue sky” after all.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We pray that the cherry blossoms will survive this rain and that the blue skies will return on Friday and Saturday.

Thank you and you have a nice day under the blue sky.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

港町にて

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

激しかった雨もようやく止んだようで、花散らしの雨となってしまったかが気になる本日 木曜日です。

雨降り前には満開直前の花だったので、散らずに耐えられたかな?

こんな風に先の天気がどうなるか分からなかったので、月曜日に港町を回ってみました。

sakuraintown04

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

年度始まりの4月第一週目の平日は、さすがに日本人が少ない分、町は静かでした。

sakuraintown06

ところで、、、やっぱりさくらのバックには「青空」ですよね。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

桜の花が今回の雨を耐えて残り、金曜・土曜と青空が戻ってくることを祈って、、、

それでは、青空の下で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )