目前に迫る!/ Just around the corner!

Japanese Title (邦題): 「目前に迫る!」末尾に

 

Just around the corner!

Good morning to the World and Kanmon!

Last half of this week will be Golden Week in Japan.

This week is just one week before and there is event everywhere in this town.

grandmarket01

It seems that we will have good weather in this weekend and we hope that many people visit this port town.

grandmarket02

grandmarket03

Thank you and you have a nice day with perfect infection control.
(*Death by COVID-19 infection will be 10,000people soon in Japan.)

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

目前に迫る!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週後半から日本はゴールデンウィークに突入です。

その前哨戦にあたるこの週末、わが港町はイベント一色です。

grandmarket01

この週末は良い天気が続くようで、多くの人に来てもらいたいですね。

grandmarket02

grandmarket03

それでは、感染に対して万全の対策で素敵な一日を!
(*まもなく感染による日本での死者の数は1万人になります。)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

町のマスコットとようやくご対面!/ Finally I could meet the mascot for this town!

Japanese Title (邦題): 「町のマスコットとようやくご対面!」末尾に

 

Finally I could meet the mascot for this town!

Good morning to the World and Kanmon!

On Monday, I went to the port town for necessary procedure once every five years, which is not “nonessential and non-urgent”.

As weather was so cool that I stopped at seaside park and had a OBENTO lunch after the procedure.

Exif_JPEG_PICTURE

There were several seagulls flying there and I chased them with my camera. There was a spot on the surface of the sea where many seagulls dived again and again.

Exif_JPEG_PICTURE

As I could see white water around something light brown, so I thought it was a rock. But that rock was moving.

sunameri01

It seemed like SUNAMERI (finless porpoise), the mascot of this town, known as the smallest whale in the world. I could see a group of them. As they chased small fishes, seagulls were waiting for them in the sky.

sunameri03

I have kept hearing that there are wild SUNAMERIs in the sea around this town, but I had never seen them before. Sometimes I heard someone like oyster farmer on his oyster raft or surfer next to me waiting for good wave were shouting “Hey, it is a SUNAMERI there” but I could not see them always.

Finally I could see SUNAMERI, this town’s mascot, after 5 years since I came back to this town! I am thinking that I want to show them to our guests someday after pandemic will be over.

Thank you and you have a nice day finding something lucky for you.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

町のマスコットとようやくご対面出来ました!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週明け月曜日、不要不急でない5年に一度の手続きのために港町に出掛けました。

用事が済んだ後は、陽気に誘われて海辺でお弁当。

Exif_JPEG_PICTURE

カモメの飛ぶさまが爽やかだったのでカメラに収めようとレンズで追うと、海面のある場所に何羽もしきりにダイブしていました。

Exif_JPEG_PICTURE

薄茶色のなにかに波が立っていたので、岩があるのかと思っていたら、その岩が動いています。

sunameri01

どうもこの港町のマスコット「スナメリ」(世界最小のクジラ)のようです。数頭で群れているように見えました。スナメリに追われた小魚が海面に上がってきたのをカモメが空からねらっていたようです。

sunameri03

いるいるとは聞いていたし、カキ筏の上の漁師さんや、波乗りの時などに横で波待ちしてるサーファーが「あ、スナメリ!」って教えてくれたりしたのに自分はいつも見逃していました。

この町に戻ってきて5年目にしてようやく会えた町のマスコット。今度はゲストさんにも見せてあげたいですね。

それでは、なにか幸運を見つける素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

『忘れまい』ではなくて『学ぼう』/ Study is more important than not forget

Japanese Title (邦題): 「『忘れまい』ではなくて『学ぼう』」末尾に

 

Study is more important than not forget

Good morning to the World and Kanmon!

In this time of a year, certain kind of TV programs are often broadcasted in Japan.

Yes, they are about 3.11, Great East Japan Earthquake and Tsunami.

They are produced with the purpose that we keep the affected area and people in our mind. It is important but I feel something strange, as I keep contacting those people whom I had met in Iwate pref.

My strongest impression after I heard tsunami episodes from old lady who was washed out by tsunami, man with disabilities who could escaped from tsunami in the central downtown damaged critically was how I should utilize their experience for my future. It means that I should understand possible disasters in my environment and think how I measure for those risks.

In the process of my studying hazard map, I found one moving picture which was made several years ago by local government, who published the hazard maps. It was a good program explaining enormous water hazard happened 68 years ago and I thought a lot of things watching the program.

waterhazard1953-00

“Memories of Great Water Hazard in Kitakyushu 1953”
produced by Risk controlling division, City of Kitakyushu

waterhazard1953-01

waterhazard1953-02

Recently the possibility of natural disaster is getting higher than ever, no matter earth quake, water hazard and so on. It is no longer “no way” but “someday”.

If you live without thinking, you will die.

Thank you and you have a nice day studying it as your own problem.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

『忘れまい』ではなくて『学ぼう』

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この時期になると、日本のテレビではにわかにある種の特集番組がいくつも放送されます。

そう3.11、2011年の東日本大震災・津波に関する番組です。

被災地・被災者を忘れないという目的なのは分かりますが、常々岩手で被災された方々とコンタクトをとっている自分には、少し違和感を感じます。

被災された方、津波に流された方や、身体障害にも関わらず大被害の町で生き残った方の話を聞いて一番強く感じたのは、そうした経験を自らの環境や生活に当てはめて、どんな災害が起きる可能性があるか認識し、いかに対処するかを自分の問題として考えるべきだということです。

ハザードマップを読み解いていく過程で、マップを製作した自治体が数年前に製作したこの町で昔起きた甚大な自然災害についての動画を見つけました。とても良くできた動画で、いろいろ考えさせられました。

waterhazard1953-00

「昭和28年北九州大水害の記憶」北九州市危機管理室*
(* 100万人に届かない人口の町なのに、動画再生は1万以下。もったいないです。)

waterhazard1953-01

waterhazard1953-02

地震も水害も以前にも増して起きる確率は高まっています。自然災害は今や、まさか、ではなく、いつか!

ボ〜っと生きてたら、死んじゃいますよ。

それでは、自分の問題として学んで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )