この町の未来 〜 オープンするお店!/ The future of this town – Opening shops/restaurants

Japanese Title (邦題): 「この町の未来 〜 オープンするお店!」末尾に

 

The future of this town – Opening shops/restaurants

Good morning to the World and Kanmon!

We are in December now, and the shopping arcade have had Christmas sale display already. However we cannot find customers who stand in a line in front of any shops.
Instead of shopping people, we see a lot of permanent shuttered shops in a line.

sakaemachi-shutter01

In the shopping street, we found a new shop who is preparing for grand opening. It seems like a YAKITORI bar.

sakaemachi-yakitori01

It still have a signboard of previous shop and that may be common way to open new shop with previous shop’s sign. Their grand opening was last Saturday and we want to visit the shop with our friend someday.

In the same weekend, another new shop was newly opened in the area a little far from stations.

chateraise01

It is a franchised shop and we can imagine that they will have many customers for a few weeks, because their strategy (location and timing to open) is based on the basic theory of marketing.

chateraise02

Thank you and you have a nice day surrounded by many fine shops/restaurants.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

この町の未来 〜 オープンするお店!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

師走に入り、この町最大のアーケード街もクリスマスセールの飾り付けを終えていました。歳末セールに行列をつくるお客さんは見あたらず、代わりにシャッターを下ろしたままの店舗が並んでいます。

sakaemachi-shutter01

そんな商店街で、先週 新規開店の準備に忙しい店舗を見つけました。

sakaemachi-yakitori01

やきとり酒場だそうです。この町のしきたりなのか、このお店も元々何のお店だったのか分かる店構えになっています。先週の土曜が開店日だったようで、そのうちにゲストと行ってみたいと考えています。

同じ週末に、駅からは離れた場所にもう1店、新規に開店したお店があります。

chateraise01

全国ブランドのお店で、マーケティングの基本理論に則った立地とタイミング。こちらはしばらくたくさんのお客が見込まれます。

chateraise02

それでは、素敵なお店に囲まれて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

戸締まり用心 ♫ / Watch out for fire!

Japanese Title (邦題): 「戸締まり用心 ♫」末尾に

 

Watch out for fire!

Good morning to the World and Kanmon!

To tell the truth, there is a another/next story about previous article.

When I was watching the launching ceremony from this guesthouse. I noticed that black smoke came out from the apartment in this neighborhood.

fire01

Within 20 seconds, I started hear sirens and fire trucks ran toward the apartment. In next few minutes, more than 10 fire trucks got together around the apartment.

fire02

Now in Japan, it is getting so dry as much as cold that we have high risk of fire. I heard that strong chill is coming to Tokyo. To everyone in Japan, please watch out for fire with extra care! (Natural disasters are increasing drastically in Japan. We should refrain from causing any man-made calamities.)

By the way, there is a reason why fire trucks could come so fast. We have a major fire department within 1km from this guesthouse. It is an advantage for us, but we really concern to prevent fire in various aspect. (For example, this guesthouse is all-electric facility which try not to use any fire even in our kitchen.)

Thank you and you have a disaster free safe and happy day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

戸締まり用心 ♫

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

実は、前記事には続きがあって、、、

進水式を見ていると、突然近くのマンションから黒い煙がのぼりました。

fire01

すると20秒もしないうちにサイレンが聞こえてきて、あっという間に10台以上の消防車が駆けつけました。

fire02

日本では寒くなると同時に空気が乾燥して、火災のリスクが高くなっています。東京など東日本には真冬の寒気が来ているそうです。日本の皆さん火事には気をつけましょう。(ただでさえ自然災害が激増している昨今、自分で災害を出すのだけは避けたいですね。)

ところで、消防車があっという間に駆けつけてきたのには訳があります。町の消防署が1km以内にあるからなんです。ただそうはいっても、火事に対して万全の備えで構えたいと努めるのがこのちいさい宿「灯火」です。(共用キッチンがありますが、オール電化で火は出来るだけ使わないポリシーです。)

それでは、災害知らずの安全で幸せな一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

疲れた心に効く 青と赤 / Blue and Red, which heal your exhausted mind!

Japanese Title (邦題): 「疲れた心に効く 青と赤」末尾に

 

Blue and Red, which heal your exhausted mind!

Good morning to the World and Kanmon!

It is getting colder and colder in the morning and at night day by day.

As the result of cold night and cold morning, pleasant thing happens during the day.

skyblue01

We can have super sunny day, nique to this season. It is called as “Aki Bare (= clear autumn sky)” in Japan.

skyred01

On Tuesday, we had cloudless clear sky and we could enjoy both perfect blue gradation and red gradation from here, TOUKA.

Weather forecast said that it will be clear again on Wednesday.

No way you desk work or business meeting in such a nice day! Let’s go out by making appointment/schedule to outdoor. You must nourish and heal your mind.

Thank you and you have a nice day by making your soul happy.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

疲れた心に効く 青と赤

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日を追うごとに、朝晩ドンドン冷え込んできましたが、、、

夜から朝へと冷え込んだ結果、とってもうれしいことが起こります。

skyblue01

この季節ならでは、抜けるような空の「秋晴れ」です!

skyred01

火曜日は一日中 雲のないおかげで、ここ「灯火」では完璧な青のグラデーションと赤のグラデーションを楽しむことが出来ました。

水曜日もほぼ全国的に晴れだそうです。こんな天気の下、室内でデスクワークや会議なんてやってる場合じゃないでしょう。ぜひ外出、せめて外回りの予定を作って、心に栄養を与えましょう。

それでは、どうぞ心がよろこぶ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ