名残惜しいっ!/ Will miss this!

Japanese Title (邦題): 「名残惜しいっ!」末尾に

 

Will miss this!

Good morning to the World and Kanmon!

coastguard01

Blue sky, blue sea(strait) and white boat.

coastguard02

The white one is a lighthouse tender “SHIMA HIKARI ( = Island Light)” belongs to Japan Coast Guard.
We were sure that she was checking our (?) Lighthouse, because she stayed there for a while.

We all feel blue with thinking that such fine view won’t be able to be seen for TSUYU period, the next several weeks.

Both Japanese weather and Abe Cabinet are forecasted to be under dark clouds for a while.
(It is sure that weather will be fine much sooner.)

Thank you and you have a nice rainy day enjoying beauty of Japanese rainy season.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

名残惜しいっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

coastguard01

青い空に 青い海 そして 白い船。

coastguard02

白い船は海上保安庁の灯台見回り船「しまひかり」です。
この位置に停泊しているのは、きっと当宿「灯火」の(?) 灯台を確認しに来たのでしょう。

今日にも始まりそうな梅雨の期間にはこんな光景も見れなくなるのかと思うと、ちょっとブルーになります。

日本の天気も、安倍内閣も、しばらく暗雲立ち込める予報です。
(きっと日本の天気のほうが早く回復しますが、、、)

それでは、雨には雨の素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

心に残る灯り(あかり)/ Light(AKARI) in guest’s heart

Japanese Title (邦題): 「心に残る灯り(あかり)」末尾に

 

Light(AKARI) in guest’s heart

Good morning to the World and Kanmon!

We got one postcard in the mail box.

lighthousecard01

On the card, she said that she remember our little lighthouse of TOUKA, when she saw a handsome lighthouse at somewhere in the world.

lighthousecard02

We will make efforts to have more and more guests like her.

Thank you and you have a nice day with your own light.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

心に残る灯り(あかり)

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

一通の絵はがきが届きました。

lighthousecard01

世界のどこかの「立派な灯台」を見て、ここ灯火のちいさい灯台を思い出したというメッセージが書かれていました。

lighthousecard02

この場所をそんな風に思い出してくれるゲストをもっともっと、、、強く感じました。

それでは、灯りのある素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

冬の嵐 / Storm in winter

Japanese Title (邦題): 「冬の嵐」末尾に

 

Storm in winter

Good morning to the World and Kanmon!

Around midnight yesterday, it got heavy rain suddenly here in Kanmon area.

Rain was so heavy that water curtain prevented us from watching strait and the other side, but we could see small navigation lights of a ship moving.

winterstorm11

Heavy rain also hit our lighthouse very hard.

winterstorm12

Even in such rain, this lighthouse kept lighting toward the strait. And it looked so brave and encouraged us in same time. (This lighthouse is a good partner of us.)

Thank you and you have a nice day, being strong in rain.

(This rain will shift to Kansai area and later to Kanto area. We are praying no disaster will happen.)

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

冬の嵐

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨晩、深夜を過ぎたあたりから、ここ関門エリアでは急に雨が激しくなりました。

流れるような雨のカーテンのせいで海峡や対岸は見えませんが、かすかに船の航海灯が動いているのが見えます。

winterstorm11

当宿のすぐ上の灯台にも容赦なく雨が打ちつけます。

winterstorm12

こんな日にも、この灯台が一生懸命に海峡に向かって灯りを送り続けている姿がとても健気です。(この灯台、なんかイイ奴・ほんと良い相棒です。)

それでは、雨ニモマケズ素敵な一日を!

(きっとこの雨、これから関西、そして関東に流れていくのでしょう。どうぞ あらたな災害など おこりませんように。)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )