Japanese Title (邦題): 「待ち人来たる!」末尾に
The guest long waited for came!
Good morning to the World and Kanmon!
This summer, we had a guest use our facility, who had wanted to use our facility ever since we opened this guesthouse.
The guest is a rather cool person who often uses our(?) lighthouse as a tool for work.
During the guest’s stay, we had a great time talking about the Kanmon Straits, such as lighthouses and the not-so-romantic story of ship horns.
In addition to this guest, we have a list of many other types of guests who would like to stay at our guesthouse.
We work hard to provide hospitality every day, dreaming that we will be used by all of our guests in future .
Thank you and you have a nice day enjoying a dream-like conversation with someone you’ve always wanted to meet.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
待ち人来たる!
世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。
この夏、開業以来ずっとご利用いただきたかったゲストさんにこの夏ご利用いただきました。
ウチの(?)灯台を仕事の道具として多用しているちょっとカッコいい方です。
ゲストさんの滞在中は、灯台のことや、決してロマンティックではない船の汽笛の話など、関門海峡ネタで盛り上がりました。
今回のゲストさん以外にも、当宿にはまだまだ利用いただいたいタイプのゲストさんが少なからずいらっしゃいます。
いつの日にかそんなゲストさんたち皆さんにご利用いただく日を夢見て、、、
それでは、ずっと会いたかった人と夢のような会話を楽しむ素敵な一日を!
灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )