メジャーデビュー? / Major debut?

Japanese Title (邦題): 「メジャーデビュー?」末尾に

 

Major debut?

Good morning to the World and Kanmon!

Yesterday, the business enterprise that we are indebted to on a daily basis was featured on the national news.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Starting this summer, their store might be able to meet everyone in the Kanto metropolitan area for the first time.

(I knew that there were already stores in suburban Kanto area (Yamanashi, Chiba, etc.))

I have no doubt that it will be accepted in Kanto and Eastern Japan as well.

I want them to compete fiercely in a good way with my favorite OK group that I often use when they stay in Tokyo.

We frequently use the store, which is a 15-minute walk or 5-minute drive from here, as a regional flagship store, and we also provide their items to our guests.

Being directly exposed to their low prices and business strategies is always helpful and encouraging to us.

We hope that they will expand into eastern Japan in earnest and utilize their expanding buying power to provide a positive stimulus to Japan, currently struggling with  high cost of living.

Thank you and you have a nice day with Everyday Low Price.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

メジャーデビュー?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

毎日のようにお世話になっているところが、昨日全国版で取り上げられました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

この夏頃から、関東都心部のみなさんには、はじめましてになるかもですね。

(関東周辺部(山梨や千葉など)にはすでに店舗あることを利用して知っていたので、、、)

関東・東日本でも受け入れられること間違いないと思います。

東京滞在時によく利用するお気に入りのOKグループと、いい意味で対抗して激しく競ってもらいたいものです。

逆にOKにも九州に進出してもらいたいところです。

ここから徒歩15分、車で5分のところにある地域旗艦店舗に位置付けられているお店を頻繁に利用していて、そのアイテムは当宿のゲストさんにも提供しています。

その安さや事業戦略に直接触れることは、当宿の助けや励ましになっているので、

これから東日本にも本格展開して、拡大するバイイングパワーで、この物価高に迷走する日本に良い刺激を与えてほしいです。

それでは、良いものを気軽に安く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

アナログの魅力を! / The charm of analog for you!

Japanese Title (邦題): 「アナログの魅力を!」末尾に

 

The charm of analog for you!

Good morning to the World and Kanmon!

Currently, this guesthouse is actively collecting mainly EP records due to their 45rpm sound quality and ease of handling.

boom2025-10

But we are also collecting LP records that have a story.

We would like to have a selection of songs that are already attracting attention overseas, as well as old but good songs that we want our guests to try.

We are creating a collection with overseas travelers in mind, but we also want guests from domestic Japan, regardless of age or gender, to feel nostalgic.

Especially for people who are tired of listening to old men who sing with Karaoke, I would like them to take the time to enjoy the original song, even in the same analog format as back then.

As a missionary station for the sounds of the Showa and Bubble eras, we hope that our guests will enjoy the tension of dropping the needle on the records.

Because this year marks the 100th anniversary of Showa!

Thank you and you have a nice day immersing yourself in a nostalgic atmosphere that is invisible to the eye.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

アナログの魅力を!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

現在、当宿が精力的に集めているのは、45rpmの音質と扱いやすさからEPレコードがメインですが、、、

boom2025-10

ストーリー性のあるものはLPレコードも収集しています。

すでに海外で注目されている楽曲もあれば、ゲストさんに試してもらいたい古くても良い楽曲も併せて取り揃えていきたいと考えています。

海外からの旅人を念頭にコレクションしていますが、老若男女を問わず、日本国内からのゲストさんにも懐かしんでもらいたいですね。

特に、聞きたくもないオヤジが歌ってるのを聞くのに飽き飽きしている人には、じっくり原曲を、それも当時と同じアナログでじっくり味わっていただきたいと思います。

昭和〜バブル期サウンドの伝道所として、針を落とす緊張感から楽しんでもらえたらうれしいです。

だって今年は昭和100年の記念すべき年だから!

それでは、目には見えないどこか懐かしい雰囲気に浸る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

共感 / Empathy

Japanese Title (邦題):「共感」末尾に

 

Empathy

Good morning to the World and Kanmon!

There is the happiest moment in running this guesthouse.

That is the moment when we can share the same values as our guests. It’s a moment when we can overcome the language barrier and share the same values.

The guest traveled all over Japan and stayed here the night before returning to his country. The night, he showed us his  collection he had acquired in Japan.

That’s what’s trending here right now!

boom2025-08

We got excited about this topic, and when I told him about a recommended store, he immediately went to that store the next day, got another one and added to his new collection.

boom2025-09

Thank you and you have a nice day connecting with others through favorite hobbies, regardless of age and generation.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

共感

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

宿屋をやっていて、一番嬉しい瞬間というのがあって、、、

それはゲストさんと同じ価値観を共有できる瞬間。それも言葉の壁を飛び越して、、、

そのゲストさんは日本中を旅して、帰国の前日に当宿に滞在していただき、その際に今回日本で入手したコレクションを見せてくれました。

それが、今ここでブームとなっているコレ!

boom2025-08

その話題で盛り上がって、オススメのお店を教えてあげたら、早速翌日そのお店に出向いて行って新たなコレクションを増やしていました。

boom2025-09

それでは、年代を飛び越え趣味で共感する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )