初夏到来 2 / Early summer arrives here 2

Japanese Title (邦題): 「初夏到来 2」末尾に

 

Early summer arrives here 2

Good morning to the World and Kanmon!

After cleaning up the area around our small garden of this guesthouse,

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

There were lots of little green fruits!

I wonder what kind of guests will stay here, when these fruits ripen to a deep blue and at their most beautiful timing?

Thank you and you have a nice day blessed with seasonal flavors.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

初夏到来 2

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

宿の小さな庭をきれいにしたら、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ちいさな青い実が沢山出来ていました!

この実が紺色に熟れて食べ頃になる頃にここに来るのはどんなゲストかな?

それでは、旬の味覚に恵まれる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

反対の立場からみると、、、/ From the opposite point of view…

Japanese Title (邦題): 「反対の立場からみると、、、」末尾に

 

From the opposite point of view…

Good morning to the World and Kanmon!

I explained how some of the exquisite foods that I encountered for the first time between Kitakyushu and Tokyo became my favorites that I would visit and eat repeatedly.

As I was explaining…

Huh? I realized this looked similar to something.

That’s guests of ours.

We had a variety of guests come and go from Golden Week through the following weekend,

of which two were repeat guests.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

And among those who stayed at our guesthouse for the first time, there were not a few who responded with the potential to become repeat guests in the future.

Just as my favorite gourmet foods/restaurant continue to grow, I hope that more guests will come to love our guesthouse as their favorite.

Thank you and you have a nice day surrounded by many favorites.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

反対の立場からみると、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

北九州・東京間で初めて出会う珠玉の食べ物から、特に気に入ったものが定番・繰り返し利用するようになる経緯を解説しました。

説明しながら、、、

あれ?これって何かにに似ていると気付きました。

それは当宿のゲストさん!

ゴールデンウィークからその翌週末まで入れ替わり立ち替わり色々なゲストさんにご利用いただきましたが、

そのうち二組はリピーター・ゲストさん。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

そして、今回あらたにご利用いただいた方の中にも、今後リピーターさんになっていただけそうな反応の方も少なからずいらっしゃいました。

こうして、お気に入りのグルメが増えるように、当宿をお気に入りにしていただけるゲストさんも増えるといいですね。

それでは、たくさんのお気に入りに囲まれて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

ちょっと目にあまる状況だったので! / Because of outrageous situations!

Japanese Title (邦題): 「ちょっと目にあまる状況だったので!」末尾に

 

Because of outrageous situations!

Good morning to the World and Kanmon!

Waves of foreigners are flocking to popular tourist destinations in the Kanto, Kansai, and Chubu regions.

thegaijins11

The host is trying to experience and understand the situation as alert by actually being exposed to the waves that will sooner or later hit the countryside.

We refer to inbound tourists as Gaijin as a sign of respect and affection, much like how elementary school students might call them, so please understand that we do so with respect and affection.

Although we foreigners watch over them with such respect, sometimes we come across outrageous situations.

For example, a pond that would normally be filled with clear spring water.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

It is now overflowing with a staggering number of coins.

As I was living in Yamanashi 35 years ago, so I understand that there were some coins there at the time, but

when I saw the current situation with my own eyes, I felt very sad and disappointed.

And then there’s this view…

Small Asian Gaijins jumps onto a branch of cherry blossoms, which have finally bloomed due to the high altitude, and pulls flowers towards them for a photo!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The situation was so outrageous that, as someone working in the tourism industry, I warned the man who seemed to be a tour guide who was standing nearby.

At first, the man was smiling and talking to the two old and small women as subjects, so it seems he didn’t even seem to be concerned about this condition.

Speaking of cherry blossoms, they are the national flower of our country.

It is heartbreaking to see this country’s flower, which has finally bloomed, being treated so roughly that it loses many petals that are not yet ready to fall.

This isn’t the case with our guests, but Gaijin tourists since the COVID-19 outbreak are different from those before, 

and I really feel that they greatly lack respect for this country, culture, and people.

I hope that my fellow proud Japanese people, when you encounter an outrageous situation, will also have the courage and kindness to teach such Gaijins.

Thank you and you have a nice day with respecting each other.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ちょっと目にあまる状況だったので

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

関東、関西、中部地方の代表的な観光地に押し寄せるガイジンの波。

thegaijins11

遅かれ早かれ地方にも押し寄せるアラートとして実際に触れておくことで、体感〜理解しようとしている宿主です。

インバウンドの観光客を、あえてガイジンと呼ぶのは、小学生がそう呼ぶ的な感覚で敬意と愛着をこめた結果ですので悪しからず、ご理解ください。

さて、そんなふうに敬意をもって見守っているガイジンですが、時に目にあまる状況を目にします。

例えば、本来であれば、澄んだ湧き水で溢れる池。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

それが今やおびたたしい数の硬貨で溢れています。

35年前に山梨に住んでいた記憶から、当時そこにコインが全くなかったわけではないということは理解しますが、

今回、実際に現状を目の当たりにして、とても悲しく残念に思いました。

そして、さらにはこんな光景も、、、

高地ゆえにやっと咲いたさくらの花を、枝に飛びついてたぐり寄せ記念撮影するアジア系の背の低いガイジンさん!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ちょっと目に余る状態だったので、観光業に携わる立場からも、そのそばにいた添乗員と思わしき男に花は掴まないように注意しました。

当初、その男は笑顔で被写体二名に話かけていたので、この状態を気にすらしていなかったのではないかと思われます。

さくらといえば、、、我が国の国花。

ようやく咲いたこの国の花を乱暴に扱い、そのせいでまだ散る状態ではない花びらが何枚も散っていくのを見るのは忍びありません。

当宿のゲストさんにはありませんが、コロナ以降のガイジン観光客はそれ以前の方たちとは異なり、

この国や、文化、人間に対しての敬意が大いに欠けているなぁ、とつくづく思う今日この頃です。

誇り高き同志、にっぽん人の皆さんも、目に余る状況に出会した時には、勇気を持ってガイジンさんたちに親切に教えてあげてほしいと思います。

それでは、お互いで尊敬・尊重し合う素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )