この夏のビッグプロジェクト 〜 状況の認識 / Big project of this summer – understanding the situation

Japanese Title (邦題): 「この夏のビッグプロジェクト 〜 状況の認識」末尾に

 

Big project of this summer – understanding the situation

Good morning to the World and Kanmon!

One hot summer evening…

It started suddenly while I was lighting charcoal for the grill on the terrace, as I usually do.

That day, the charcoal fire was not settling down, 

but causing smoke to billow around the terrace.

Just after that, I could hear the loud buzzing of wings approaching.

Yes, a hornet!

One of them approached us through the smoke, but we beat it down…

An even louder buzzing can be heard coming from somewhere between the eaves and the terrace roof above.

It was getting dark that day, so the next day I put up a ladder and looked over the eaves from a little distance away, and what I saw is this image.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

So how will the host get through this crisis?

What should he do?! Should he go to a pest-control contractor?

Thank you and you have a nice day face to face with nature.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

この夏のビッグプロジェクト 〜 状況の認識

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この夏のある暑い日の夕方、、、

いつものようにテラスでグリルに炭を起こしていた時にそれは突然始まりました。

その日はなかなか炭火が落ち着きません。そのせいで煙がもくもくとテラス中に立ちこめた時です。

ブーンブーンとすごい音の羽音が近づいてくるのが分かりました。

そう、スズメバチ!

煙の中、こっちに近づいてきた一匹はなんとか撃退しましたが、、、

軒とその上のテラス・ルーフの間あたりから、さらに大きな羽音が聞こえてきます。

その日は暗くなってきたので、翌日ハシゴをかけて、ちょっと離れたところ軒の上をからのぞいてみたのがこの画像。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

さぁ宿主はこのピンチをどう乗り越えるのか?

どうする?!業者にGoする?

それでは、自然と向かい合う素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

開業以来最大のピンチ:ピンチレベル99 / The biggest crisis since opening: crisis level 99

Japanese Title (邦題): 「開業以来最大のピンチ:ピンチレベル99」末尾に

 

The biggest crisis since opening: crisis level 99

Good morning to the World and Kanmon!

Maybe it’s because of the continuing intense heat …

it’s finally built here at our guesthouse this summer!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

It is a fate that comes from being in a location surrounded by nature.

Thank you and you have a nice day enjoying local road driving.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

開業以来最大のピンチ:ピンチレベル99

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

猛暑続きのせいでしょうか、、、

この夏、当宿にもとうとう!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

自然多いロケーションゆえの宿命といえば宿命ですが、、、

さぁ、どうする?!

それでは、自然と共存する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

核兵器のない世界 〜 1945年 / The world without nuclear weapon, 1945

Japanese Title (邦題):「核兵器のない世界 〜 1945年」末尾に

 

The world without nuclear weapon, 1945

Good morning to the World and Kanmon!

In Japan, the coming week will be a very important period in the year for praying for peace, as we move from anti-nuclear sentiment to the anniversary of defeat in the war.

hiroshima01

Of course, we Japanese wish for a world without nuclear weapons!

During this hot summer, I suddenly had a thought.

What if, by any chance, nuclear weapons had never existed that summer, what if Oppenheimer had failed in his project,

what happened in the Pacific War?

what would Hiroshima and Nagasaki have become like after the war?

what kind of lives did those who died from atomic bomb or radiation exposure lead afterwards?

Five years ago, people would have laughed at me for saying such an impossible thing, but…

now we have a very useful tool called AI.

I would like to see AI learn as much data as possible from that time, simulate the end of the war without the use of nuclear weapons, and the post-war period, and then publish and share the results internationally (perhaps exhibiting them at the Peace Memorial Museum).

However, if the United States or other countries were to try this, it would surely cause a variety of problems and repercussions, so I would like Japan to try it using AI developed in Japan and the Japanese supercomputer Fugaku.

Key words include what happened on Hiroshima and Nagasaki, the decisive battle for the mainland, when the Pacific War ended, the number of Japanese and American war dead (soldiers and civilians separately), Japan’s territory after the war (taking into account the Soviet Union’s entry into the war), etc.

I believe it would be worthwhile to let the world know the results of this simulation, showing how much the atomic bomb made the situation worse, and how peacefully the war would have ended if the atomic bomb had not been dropped.

This simple question, “What if there hadn’t been nuclear weapons back then?”

I hope Japan can overcome the fear that this may become a Pandora’s box for the Japanese people and come up with an answer.

Thank you and you have a nice day with a glimpse into the world of what if.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

核兵器のない世界 〜 1945年

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

日本ではさらにこれから一週間、反核からの敗戦記念日への流れで、平和を祈念する一年でもとても重要な期間になります。

hiroshima01

もちろん、我々日本人の願いは「核兵器のない世界」!

そんな暑い暑い今年の夏、ふと思いました。

もし万が一、そもそもあの夏、核兵器がなかったら、、オッペンハイマーがプロジェクトに失敗していたなら、、、

太平洋戦争はどうなったでしょう?

広島・長崎は敗戦時どんな街になっていたでしょう?

被曝死された方々はその後どんな生活をなされたでしょう?

5年前なら、そんな無理な話を言って馬鹿じゃないの、と笑われたでしょうが、、、

しかし今、我々にはAIというとても便利なツールがあります。

AIにできる限りの当時のデータを学習させて核兵器未使用の戦争終結と戦後とをシミュレーションし、その結果を国際的に公表・共有(平和記念資料館で展示?)してほしいのです。

ただ、これをアメリカを始め、諸外国がやるときっといろいろな問題・波紋が広がるに違いないので、是非日本が、日本の開発したAIで、日本のスーパーコンピュータ「富岳」でも使って、やってもらいたいです。

その際、キーワードは、広島・長崎のその後、本土決戦、太平洋戦争終結の時期、日米の戦没者数(兵士と民間人を分けて)、戦後の日本の領土(ソ連参戦も考慮して)、などなど。

どれだけ原爆が事態を悪化させたのか、原爆投下がなければどれだけ平和理に戦争が終わったのか、そのシミュレーション結果を世界に知らしめる価値はあると思います。

この素朴な問い、「そもそもあの時、核兵器が無かったら」、、、

日本人にとってのパンドラの箱となるかもしれない恐怖に打ち勝って、日本にその答えを出してもらいたいです。

それでは、もしもの世界を垣間見る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )