日本人の知らない世界 / The world that Japanese people have never know

Japanese Title (邦題): 「日本人の知らない世界」末尾に

 

The world that Japanese people have never know

Good morning to the World and Kanmon!

This year, we have hosting more and more guests month after month even little by little.

While we have communicated with our guests, we can’t help but feel the difference between their countries and Japan.

guestsfmworld01

For example, according to our family guests,

all member of the family have been infected, specially their old mother has gotten twice,

even though she had been working for public hygiene till this year.

Not only the family guests but also other guests from overseas talked us similar episodes.

And we have recognized that this is the “herd immunity”.

Now we are in the middle of Massive Close Contacts between GAIJIN tourists from countries with herd immunity and Japanese people barely immunized with vaccine, which is named as “Tourism”.

Nobody, specially no Japanese, know whether it will come out as good or come out as bad.

Since Japan to downgrade COVID-19 to ‘common infectious disease’, we have not been able to understand infection status objectively even after we checked new statistic data of infection.

newcovidstatistic01( https://www3.nhk.or.jp/news/special/coronavirus/data/ )

We personally re-realized that we have to protect ourselves and elderly people around us.

Thank you and you have a nice day without following the crowd.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

日本人の知らない世界

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今年になって少しづつ増えてきた海外からのゲストさん。

ゲストさんたちと話をするうちに、日本との大きな違いを感じずにはいられなくなってきました。

guestsfmworld01

たとえば、あるファミリーゲストさんのお話では、

家族の全員が新型コロナウイルスに感染したそうです。そのうち年配のお母さんは二度も発症したとのこと。

なんとそのお母さんは今年まで衛生局の仕事をされていたとのこと。

他のゲストさんたちからも似たような話を聞くことが多く、これが「集団免疫」なのかぁと実感してきました。

集団免疫のできている国々から来る大勢の外国人と、ワクチンでかろうじて免疫を保っている国民とが「観光」という名の濃厚接触、、、

さて、吉と出るか?凶と出るか?

5月になり、五類化が宣言された後では、新しい統計データを見てもどんな状況にあるのか客観的には分かりません。

newcovidstatistic01( https://www3.nhk.or.jp/news/special/coronavirus/data/ )

高齢者と接する機会のある人間は自身で感染対策するしかないとあらためて考える今日この頃です。

それでは、周りに流されずに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

個人の判断・ゲストハウス「灯火」の判断 / Individual judgment – Our own judgment

Japanese Title (邦題): 「個人の判断・ゲストハウス「灯火」の判断」末尾に

 

Individual judgment – Our own judgment

Good morning to the World and Kanmon!

In this country, Japan, COVID-19 has been recategorized as a Category V infectious disease as of Monday, placing it at the same level as that of seasonal influenza. And individuals are basically allowed to freely make judgments over how to prevent and recover from infection.

We, as a guesthouse TOUKA, in Kanmon area, Kitakyushu, is now making our own judgment against the virus.

CategoryV01

The judgment is both for our precious guests and ourselves.

Thank you and you have a nice day by making your own judgement.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

個人の判断・ゲストハウス「灯火」の判断

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

昨日5月8日付で、我が国にっぽんの新型コロナウイルスの感染症法上の位置づけが、「5類」に移行し、感染対策は「個人の判断」に委ねられることになりました。

こちら北九州は関門エリアにあるゲストハウス「灯火」でも、このウィルスに対して独自の対策・判断をすることといたしました。

CategoryV01

これはすべて当宿の大切なゲストの皆さん、そして私たち自身のための判断です。

それでは、しっかりと「個人で判断」して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

あの町のことを想って / Thinking of the towns

Japanese Title (邦題): 「あの町のことを想って」末尾に

 

Thinking of the towns

Good morning to the World and Kanmon!

Well, how did you spend yesterday, March 11th?

For myself, it is the day to think of SANRIKU area quietly. As I had visited there 5 times for volunteering and 3 times for traveling/visiting people there (including cycling trip through SANRIKU), I can remember realistically most of the towns broadcast by TV stations on the day.

kesennuma01

As I saw, met, and pedaled the areas actually, my memories are still so vivid. So, March 11th is the day for me to think over the things I saw there, the people I met there, and the episodes I listened there.

However now I wonder that we should start utilizing our thought for TOHOKU to each own town we are living, as well as just thinking of TOHOKU.

Thank you and you have a nice day, by digesting what happened and are happening in TOHOKU and utilize them for your living and daily life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あの町のことを想って

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

さて、昨日3月11日いかが過ごされましたか?

自分にとってこの日は静かに三陸のことを想う日。5度のボランティア訪問、自転車での三陸縦断を含む3度の被災地をめぐる旅を通して、毎年テレビで中継される場所はほぼ全てリアルに思い出すことができます。

kesennuma01

実際に見て、会って、自分の足で巡ったことでその記憶は鮮明です。そしてそこで見たもの、会った人、聞いた話に思いを巡らす、そんな日が自分にとっての毎年3月11日です。

でも今思うのは、震災から10年以上経ち、個人的にはただ被災地を想うだけでなく、その想いを自分の身近に活かすステージに入っているのではということです。

それでは、未曾有の災害とその記憶を自分なりに咀嚼して身の回りに活かす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )