客室から聞こえる二度の悲鳴 / Two screams from the guest room

Japanese Title (邦題): 「客室から聞こえる二度の悲鳴」末尾に

 

Two screams from the guest room

Good morning to the World and Kanmon!

“Kitakyushu is the best town I’ve ever visited!”

Once again, we received complimentary comments from our guests.

This episode started 3 hours before from that comment.

After checking in, we advised the guests to relax here, the guests went into the room and we heard they first screamed from the room!

Soon after, a guest came to the reception desk at the same time as the sound of running down the stairs.

So, as soon as they arrived, they asked us.

“Did I leave my wallet here when I checked in?”

When I replied that I only saw their passport at check-in, she said that was correct and went back to the room.

A few minutes later, another scream came from the room!

This time, the two of them ran down the stairs and showed me a video on their smartphones, saying, “It’s the station! It’s the station!”

The video showed a guest getting off the train, pulling a carry cart along the platform, and heading towards the exit with a smile on her face.

The next moment, I saw something fall from the bag that was placed on the carry cart.

“This is it. This is my wallet!”

Thinking it might still be there, we hurried to the nearest station to take a look.

Unfortunately, the wallet was nowhere to be found, so I looked back on the 8-year history of this guesthouse and encouraged the disappointed guests, “Don’t give up just yet”. The next place I brought them is

lostandfound02

Yes, KOBAN, a Japanese style police box!

As soon as a police officer there saw the guest, he asked, “Did you drop something at the station?” and “What did you drop?”

When the guest answered, “It’s a brown leather wallet,” the police officer brought something from the back room.

Once again, the screams of the two guests echoed through the police box immediately after they found it.

lostandfound00

For foreign tourists, the Land of the Rising Sun is a place where unbelievable miracles occur.

A guest who is planning to start her study abroad life in this country for the next one year with her residence certificate found in her wallet. I hope she will have a valuable study abroad experience that is different from loosing important items.

Thank you and you have a nice day making a miracle.

P.S. When I look back on why I went so far to cooperate with the guests, I think it may have been because of the suspicion of theft by staff members at a guesthouse in this area that I heard about from another guest stayed this spring. It crossed my mind.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

客室から聞こえる二度の悲鳴

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

「これまで訪れた町で北九州が一番ですっ!」

またまたゲストさんからいただきました。

そのコメントから遡ること3時間。

チェックインを済ませ、どうぞお寛ぎくださいと入ったお部屋から最初の悲鳴!

ほどなく階段を駆け降りる音と同時に受付にゲストさんがやってきました。

で、やってくるなり

「チェックインの時に、ここに財布を置き忘れていませんか?」とお尋ね。

チェックインの際にはパスポートしかお持ちにならなかった旨を返答すると、そうですよねとお部屋に戻って行かれました。

その数分後、またもやお部屋から悲鳴!

今度はお二人で階段を駆け降りてきて、「駅です!駅です!」とスマホの動画を見せてくれました。

そこには電車を降りてプラットホームをキャリーカートを引っ張りながら笑顔で出口に向かうゲストさん。

次の瞬間、キャリーカートの上に置いてあるバックから、何かがポロッと落ちるのが映っていました。

「これです。これです、私の財布!」

まだそこにあるかもと、急いで最寄りの駅まで一緒に見に行きました。

けれども残念ながらそこには財布の姿はなく、ガッカリするゲストさんに、8年余りの宿屋の歴史を振り返って「まだ諦めてはいけない」と励ましてゲストを連れて訪れたのは、、、

lostandfound02

そう交番!

そこにいたお巡りさんはゲストさんの姿を見るなり、「もしかして駅で何か落としましたか?何を落としましたか?」と質問が飛んできました。

ゲストさんが「財布です」と答えると、次の質問は「どんな財布ですか?」。

ゲストさんが「茶色の革製の財布です」と答えると、お巡りさんが奥の部屋から何やら持ってきてくれたのを見て、

またまたゲスト二人の悲鳴が交番に響き渡りました。

lostandfound00

外国人旅行客にとっては、信じられない奇跡が起こるこの日出ずる国。財布の中に確認できた在留証明書でこれから1年間留学生活を始める計画のゲストさん。落とし物とは違う貴重な留学体験をしてほしいですね。

それでは、奇跡を起こす素敵な一日を!

P.S. 自分自身もなんでここまでゲストさんに協力したのかその理由を振り返ってみると、今春別のゲストから聞いた付近の宿で起きたスタッフによる盗難疑惑の体験のせいかも。そんな思いが頭の中をよぎりました。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

友来たりて、、、 / My friend rider visited here

Japanese Title (邦題): 「友来たりて、、、」末尾に

 

My friend rider visited here

Good morning to the World and Kanmon!

An old friend came to visit from 1000km east.

And even on a two-wheeled motorcycle!

Some people who have stayed at this guesthouse in the past may think that it would be extremely difficult to park a motorcycle at this guesthouse halfway up a very steep hill.

friendsbike01

Those who use this guesthouse on motorcycles can use an indoor garage with shutters locates not far away.

friendsbike02

Therefore, whether you are a young rider or a senior rider who wants to stay overnight on a motorcycle, please feel free to make a reservation.

This is a garage that can be reached in just 10 minutes from Shin-Moji Port, and there is no need to worry about rain, wind, or theft.

Thank you and you have a nice day feeling like the wind with your machine.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

友来たりて、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

1000km東より、旧友が訪ねて来てくれました。

それもわざわざ二輪車で!

過去当宿を利用された方には、あんな坂の途中の宿に二輪車を停めるのは至難の業だろうと思われる方もいらっしゃるかもしれませんが、、、

friendsbike01

当宿を二輪で利用される方にはさほど遠くないところにあるシャッター付き屋内ガレージに泊めていただいています。

friendsbike02

というわけで、二輪車で宿泊にいらっしゃりたい若者ライダーも、壮年ライダーも安心してご予約くださいませ。

新門司港から、わずか10分で到着する風雨・盗難の心配のないガレージです。

それでは、風になる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

台風一過? / Typhoon passing?

Japanese Title (邦題): 「台風一過?」末尾に

 

Typhoon passing?

Good morning to the World and Kanmon!

The typhoon that made landfall in Kyushu this time seems to be still moving slowly around Shikoku.

However at one point, it seemed like it was heading in this direction, and we were very worried about its path.

typhoonhit01

On Thursday, the day the typhoon hit Kyushu, the JR Kagoshima Line was completely suspended, causing chaos!

At this guesthouse, a guest who was scheduled to come to JR Komorie station by train was unable to come, and we had to take action.

Fortunately, our guest had already arrived in Kitakyushu city, so we decided to drive to Kokura to pick up the guest.

typhoonhit02

It had been a while since the train stopped, and there were no taxis in front of Kokura Station, so it looked completely different from usual situation.

Thanks to this, we were able to meet our guests smoothly in front of the station and could make the guest check in without any incident.

When we think about the possibility of something happening in the future, we really feel that this location is one of our guesthouse’s strengths, as it takes less than 20 minutes by car to get to a key station like Kokura, where Shinkansen Nozomi also stops.

After that, it rained like a waterfall, and the guests were unable to go out.

Instead, we were able to chat a lot in this guesthouse and had a fun time under house arrest by the typhoon.

Thank you and you have a nice day by turning a disaster into a blessing.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

台風一過?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今回、九州に上陸した台風は、今だに四国あたりをノロノロと移動しているようですが、、、

一時はこっちに向かっている印象もあって、その進路が非常に心配されました。

typhoonhit01

台風襲来の当日木曜日にはJR鹿児島本線が全線運休になるなど、てんやわんや!

当宿でも電車でJR小森江駅へ来る予定のゲストが来れなくなり、対応を迫られました。

幸いなことに、ゲストはすでに北九州には到着していたので、小倉まで車で迎えに行くこととなりました。

typhoonhit02

鉄道が止まってしばらくたった小倉駅前にはタクシーも一台もなくて、いつもとは全く違う様子でした。

おかげでそんな駅前でスムーズにゲストと落ち合えて、無事にチェックインしていただくことができました。

今後も何か起こる可能性を考えると、のぞみも停車する小倉のようなキーステーションに車で20分もかからず行けるこのロケーションは当宿の強みだなぁとつくづく感じました。

その後は滝のような雨が降り、ゲストさんは外出もままならない様子でしたが、

その代わりに当宿内でたくさんおしゃべりができて、楽しい台風による軟禁状態を過ごすことができました。

それでは、災い転じて福となす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )