この一週間の最安値! / The lowest rate in recent one week!

Japanese Title (邦題): 「この一週間の最安値!」末尾に

 

The lowest rate in recent one week!

Good morning to the World and Kanmon!

If we look for it, we can find such cheaper places, can’t we?

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I will continue to wander around in search of the lowest price.

Thank you and you have a nice day buying it for even 1 yen cheaper, if they have the same quality and performance.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

この一週間の最安値!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

探せば安いところはあるもんですね。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

宿主はこれからも最安値を求めて彷徨います。

それでは、同じクオリティ・パフォーマンスなら少しでも安く仕入れて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

これで問題解決? / Does this solve the problem?

Japanese Title (邦題): 「これで問題解決?」末尾に

 

Does this solve the problem?

Good morning to the World and Kanmon!

The biggest concern for Japanese people right now is the rising price of food. 

In particular, the shortage of rice, a staple food, and the sharp rise in its price are serious problems.

Some people believe that the rapid increase in the number of foreign tourists and the rice they consume while traveling is a contributing factor to this rice shortage, but what is the reality?

That’s why when I go out by car, I am always looking at rice fields in various places, because I’m curious about the state of them.

ricefield01

In fact, rice seems to be ripening in abundance and being harvested one after another.

So far, there doesn’t seem to be any serious damage from the typhoon, so will there be a good harvest this year as expected and the rice shortage will be resolved?

I would like inbound foreign tourists to eat a lot of Japan’s proud rice.

The above was a soliloquy from the host, who was originally the son of a rice merchant.

Thank you and you have a nice day with freshly cooked rice that shines brightly.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これで問題解決?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今、日本人最大の関心事は食料品の価格高騰。

なかでも主食の米の品不足と価格急上昇は深刻な問題です。

この米不足の原因について、外国人観光客の急上昇と彼らが旅行中に消費する米食を一因とする考えもあるようですが実際はどうなんでしょうね。

そんなわけで車で外出する際には、各地の田んぼの様子が気になり、ついつい見てしまいますが、、、

ricefield01

実際のところ、結構、稲はたわわに実っていて、次々と収穫されているようです。

今のところ台風による深刻な被害もないようで、予想通り今年は豊作、米不足も解消されるでしょうか?

インバウンドの外国人観光客にも日本の誇るお米をたくさん食べてもらいたいですね。

以上、元は米屋の息子の宿主のひとり言でした。

それでは、艶やかに輝く炊き立てご飯で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

日本人にも秋模様 / Autumn colored Japanese

Japanese Title (邦題): 「日本人にも秋模様」末尾に

 

Autumn colored Japanese

Good morning to the World and Kanmon!

Autumn is progressing in Japan with every rain.

As the seasons change, the hearts of Japanese people also seem to be changing to autumn.

childautumn01

Even though it’s only the beginning of the month, we are starting to see people getting so excited.

childautumn02

People in western countries may think that there is no sense of season in Japan.

Thank you and you have a nice day feeling more excited towards the end of this month.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

日本人にも秋模様

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ひと雨ごとに秋が進行しているにっぽんです。

そんな季節の変化に合わせて、日本人の心の中にも秋が色付いているようです。

childautumn01

まだ月初めだというのに、こんなに盛り上がっている人たちも見かけるようになってきました。

childautumn02

欧米の方々からみると季節感ないなぁと思われるかもしれませんね。

それでは、月末に向かってワクワクが高まる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )