Japanese Title (邦題): 「最近よく見かけるキレイな彼女、どうも日本生まれじゃないらしい」末尾に
The beautiful lady we’ve been seeing a lot lately, apparently wasn’t born in Japan
Good morning to the World and Kanmon!
We can see the regular ferry service from Busan, South Korea every day from here, but…
we can also see many other ships from here.
We’ll just introduce a few of them.
In English, the pronouns used to describe a “ship” are “she” and “her.”
So, let’s start with this elegant lady!

Upon investigation, it appears to be a ship owned by a shipping company affiliated with a Japanese conglomerate, but tracing the ship’s registry reveals it was built in Italy.
No wonder it looks similar to the Italian luxury cruise ships that used to sail through the Kanmon Strait.
( http://touka-kanmon.com/blog/2019/05/14/white-elegant-lady/ )
It seems that a Japanese shipping company purchased a ship that was in service with an Italian company.
With the Asuka III’s case, it seems that Japanese people love cruises on luxury ships.
It seems to be popular in neighboring country as well, so it may be something that is common among Asians.
Thank you and you have a nice day with behavior that matches the elegance of the ship.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
最近よく見かけるキレイな彼女、どうも日本生まれじゃないらしい
世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。
韓国釜山からの定期路線フェリーはここから毎日望むことができますが、、、
ここからは他にも色々な船を見ることができます。
そのほんの一部を紹介してみます。
英語では船を表す代名詞はshe, herを使用します。
そんなわけで、ではまずはエレガントな彼女を!

調べてみると、日本の財閥系の船会社の船のようですが、船籍を遡るとイタリアで作られた船のようです。
道理で、以前関門海峡を航行していたイタリアの豪華客船に似ているなぁと思うわけですね。
( http://touka-kanmon.com/blog/2019/05/14/white-elegant-lady/ )
イタリアの会社で就航していた船を日本の船会社が購入したようです。
飛鳥IIIといい、どうも日本人は豪華客船でのクルーズがお好きなようですね。
お隣の国でも人気のようなので、アジア人あるあるなのかもしれませんね。
それでは、船の優雅さに負けない立ち振る舞いで素敵な一日を!
灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )
