色めいて / With vivid colors

Japanese Title (邦題): 「色めいて」末尾に

 

With vivid colors

Good morning to the World and Kanmon!

I have not been able to introduce this for long time.

A few days ago, the weather forecast predicted heavy rainfall in Kitakyushu this weekend,

but when the weather actually turned out, although there was some rain, it wasn’t that bad, which was a relief.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Meanwhile, the hydrangeas at the entrance, now watered, are at their most colorful this season.

Japan has just entered the rainy season, and there is still a chance of heavy rainfall in various parts of this country.

Thank you and you have a nice day without letting your guard down after one disaster.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

色めいて

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

数日前の天気予報では、この週末の北九州では激しい雨が降るということになっていましたが、

ふたを開いてみると、多少の雨は降ったものの、この週末の雨は大したことはなくてホッとしました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

そんな中、水を得た玄関先の紫陽花は今季一番の色付きとなっています。

日本はまだ梅雨に入ったばかり、これからまだ大雨が降る可能性は国内各地にあります。

それでは、一難去って油断せずに素敵な一日を!

<主:英 / 従:日> #紫陽花, #大雨のリスク, #水害に備える, #ゲストハウス, #宿泊, #灯火, #関門, #下関, #門司, #門司港,

当宿の多様性 / Our diversity

Japanese Title (邦題): 「当宿の多様性」末尾に

 

Our diversity

Good morning to the World and Kanmon!

With the rainy season just around the corner, they are starting to change color.

diversityofhosting01

diversityofhosting02

Although we tell that it changes color, the appearance changes every day.

The appearance changes almost daily, and the changes vary depending on the types of plants planted.

Just like our hospitality of this guesthouse…

Not many people (maybe none) know this, but

our hospitality not only varies depending on the season,

but also greatly depends on the guests staying here.

From the perspective of each individual guest, they cannot find out  the difference, because they can’t experience anything else, 

so only the host can know what is different…

Why not give it a try and see what the difference is?

Thank you and you have a nice day in line with TPOG*.

(*The last G is of course the Guest’s G.)

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

当宿の多様性

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

梅雨を目前にして、かなり色付いてきました。

diversityofhosting01

diversityofhosting02

色付くとは言ってもその様子は毎日変わります。

その様子は毎日のように変化し、その変化はいくつか植えている種類よっても異なります。

まるで当宿のおもてなしのように、、、

知っている人は少ない(皆無)かもしれないのですが、

当宿のおもてなしは季節によって異なるのはもちろん、

滞在されるゲストさんによってかなり異なります。

個々のゲストさんの視点ではそれしか体験できないので、なにが違うかは宿主にしか分からないと思いますが、、、

何がどう違うか一度試してしてみませんか?

それでは、TPOG*に合わせて素敵な一日を!

(*最後のGはもちろんゲストさんのGです。)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

6月ゲストのおもてなし準備できました / We are ready to host June guests

Japanese Title (邦題): 「6月ゲストのおもてなし準備できました」末尾に

 

We are ready to host June guests

Good morning to the World and Kanmon!

With June upon us, we are ready to welcome guests into the new season.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We hope that guests visiting during TSUYU will also enjoy rainy season in Japan.

Thank you and you have a nice day enjoying local road driving.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

6月ゲストのおもてなし準備できました

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

6月に入って、新たな季節のおもてなし準備が整いました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

あとは雨が降れば完璧です。

梅雨の時期にいらっしゃるゲストさんもにっぽんの雨の季節を楽しんでほしいですね。

それでは、季節の移り変わりを楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )