向こう側まで見える! / Can see all the way to the other side

Japanese Title (邦題): 「向こう側まで見える!」末尾に

 

Can see all the way to the other side

Good morning to the World and Kanmon!

This is an episode of last weekend.

The guest came all the way here with one purpose.

And on the way here, the guest achieved the purpose and checked in.

The purpose was…

to see a Japanese fireworks festival!

One of the several fireworks festivals held here in Kitakyushu every summer was held in October this year.

The fireworks will be set off over Dokai Bay in Wakamatsu Ward.

In the guest’s country, fireworks last at most 10 minutes, so she wanted to see a Japanese fireworks display at least once.

We thought we wouldn’t be able to see it from here, since it’s located on the other side of Hikoshima Island across the strait, but…

When it was time for the fireworks display, we could hear the faint sound of fireworks popping in the distance.

I looked around to see if we could see any fireworks from here…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We could see the fireworks!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

There’s a movement to make our town a “Sushi Town,” but am I the only one who thinks it would be more appealing to call it a “Fireworks Town”?

Thank you and you have a nice day enjoying fireworks in late autumn.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

向こう側まで見える!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

先週末の話です。

そのゲストさんは目的を持ってここまでやってこられました。

そしてここに来るまでの間に目的を果たし、チェックインされました。

その目的とは、、、

日本の花火大会!

毎夏、ここ北九州で開催されているいくつかの花火大会のうちひとつが、今年は10月開催となりました。

場所は若松区、洞海湾であがる花火です。

ゲストさんの国では花火といえば長くて10分で終わるので、一度日本の花火大会を見ておきたかったということです。

ここからだと海峡の向かいの彦島の、さらに向こう側に位置するため見えないだろうと思っていたら、、、

花火大会開催の時間になると、遠くからかすかに花火の弾ける音が聞こえてきました。

どこからか花火が見えないかと探すと、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

見えました!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

おいらの街を「すしのまち」にしようという動きがありますが、むしろ「花火のまち」とするほうがより魅力的ではないかと思うのは自分だけでしょうか?

それでは、晩秋にも花火を愛でる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

ちくわにまつわる話 / Stories about CHIKUWA

Japanese Title (邦題): 「ちくわにまつわる話」末尾に

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Stories about CHIKUWA

Good morning to the World and Kanmon!

Thankfully, Guesthouse TOUKA has been used by a variety of guests again in this month.

Each guest is unique and one of a kind, and we are grateful every day for the energy, joy, and happiness they share with me.

A guest who worked in Japan until last year and keeps coming to Japan to travel around.

uniqueguests01

Work in Japan…. the Keyword is “Working Holiday”! 

Although it is not a word to hear often, it is a word often discussed at this guesthouse.

The place where the guest worked was…

Sapporo!

The facility where the guest worked was…

Sapporo Beer Garden!!

The guest told us some very unique stories.

The host’s insatiable curiosity led him to ask this Japan-loving guest:

“Why did you choose this country when there are other working holiday destinations with better jobs, such as Australia and New Zealand?”

“What was the main reason you became interested in Japan before coming?”

The guest’s answer was…

The anime “Atashin’chi”!

Apparently, the initial trigger was that the guest wanted to try CHIKUWA featured in the episode, once in Japan.

A guesthouse where such interesting conversations unfold… why not try staying here once?

Thank you and you have a nice day with full of laughter even traveling alone.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ちくわにまつわる話

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ありがたいことに、今月もまたいろんなゲストさんにご利用いただいているゲストハウス灯火です。

どのゲストさんも唯一無二、とてもユニークな方ばかりで、彼らからエネルギーや、喜びや、幸せ感をたくさんシェアいただいていることに日々感謝しています。

昨年まで日本で働いていて、それが終わってもまだ日本に旅行にいらっしゃっているゲストさん。

uniqueguests01

日本での労働、、、キーワードは「ワーキング・ホリデー」!(*以下、ワーホリ)

一般的に耳にすることは少ないと思いますが、当宿ではこの単語、よく話題に上ります。

今回のゲストさんが就労した土地は、、、

札幌!

働いた施設は、なんと、、、

サッポロビール園!!

とてもユニークなエピソードをいくつか教えてもらいました。

そんな日本大好きゲストさんに、宿主の止まらぬ好奇心から質問したのは、

「他にもオーストラリアやニュージーランドなど割りのいい仕事の多いワーホリ先もあるのにどうしてこの国?」

「日本に来る以前に、日本に興味を持つことになった一番のきっかけは?」

ゲストさんの答えは、、、

アニメ「あたしんち」!

そのエピソードの中で出てきた「ちくわ」を是非一度日本で食べたくなった、というのが最初のきっかけらしいです。

こんな面白い会話が展開されるゲストハウス、、、一度泊まってみませんか?

それでは、ひとり旅でも笑いの溢れる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

P.S. ゲストさんには是非 仙崎のちくわを試してもらいたいものです。

 

 

お年頃にご用心! / Be careful when you reach at the age!

Japanese Title (邦題): 「お年頃にご用心!」末尾に

 

Be careful when you reach at the age!

Good morning to the World and Kanmon!

Actually, I can say this now…

I was sick for about three weeks in the first half of October.

Everything was fine till I was admiring Mount Fuji at my favorite spot, but…

Around the day after I left there and arrived in Tokyo, I was hit with a severe pain in my solar plexus for no apparent reason.

As some of my classmates had passed away earlier, I felt worry and went to a hospital in Tokyo the next day…

I was diagnosed with “shingles”.

After that, due to a doctor’s misunderstanding, I endured a painful week with only medication but no painkillers.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Even after I started receiving painkillers, the pain never completely subsided, and I suffered in Tokyo for a total of three weeks.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I originally planned to stay in Tokyo for two weeks, but I ended up extending it to three weeks and spending most of the time in bed.

The pain is unique and changes over time.

By the third week, I was able to manage the pain as long as I took painkillers, so I decided to return to Kyushu at that time and managed to make it in time for the check-in of the guests who had booked already.

While I was in Tokyo, I had a feeling that the pain would last for a while, so I asked the doctor for a month’s worth of painkillers, and I’m still taking them to this day.

Shingles is more likely to occur after the age of 50, so anyone has the opportunity to get it.

My advice as someone who has experienced this pain is that if you are of an age where you still haven’t made any preparations, you should get ready.

You can learn about the symptoms and countermeasures early on so that you can seek early diagnosis and treatment, or you can get vaccinated to prevent contracting the disease from the get-go… I wholeheartedly recommend that you make some kind of advance preparation.

E, so make sure to think of countermeasures.

Thank you and you have a nice day making sure to think of countermeasure, even if you prepare, the pain will continue.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

お年頃にご用心!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

実は、今だから言えるんですが、、、

10月前半は3週間ほどずっと病んでいました。

お気に入りの場所で富士山を愛でていた時は良かったんですが、、、

そこを出発して東京に着いた翌日あたりから、みぞおちのあたりが原因不明の重い痛みに襲われたんです。

早くに逝ってしまった同級生もいることから心配になって、その翌日に都内の病院に行ったところ、、、

なんと、「帯状疱疹」だと診断されてしまいました。

そこから手違いで、治療薬だけ、痛み止めは無しの苦しい一週間を味わい、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

痛み止めをもらうようになっても痛みは完全に引くことはなく、トータル三週間ほど東京で苦しんでいました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

当初、東京滞在二週間の予定を、延長して三週間ずっとほとんどベッドの上で過ごす羽目になってしまいました。

その痛みは独特のもので、加えて時間の経過とともに痛みの種類が変わってきます。

三週間目に入って痛み止めさえ飲んでいれば、どうにかなるようになってきたので、そのタイミングで九州に戻ることにして、宿泊予約をいただいていたゲストさんのチェックインにはなんとか間に合うことが出来ました。

東京にいた時点から痛みが長引きそうな予感があったので、頼んで一月分の痛み止めを出してもらい、実は今なお飲み続けています。

50歳を過ぎると発症しやすくなるそうで、その可能性は誰もが持つそうです。

この痛みを経験した者からのアドバイスとしては、お年頃になってもまだ何も準備していない人は、しっかり準備するべきだということです。

早くに症状や対策を調べ早期診療・治療に励むことができるように学ぶもよし、鼻っから病気にかからないように予防接種をうけるもよし、、、なにかしら事前準備をしておくことを、心から強く勧めます。

それでは、備えあっても痛みは続くので、しっかり対策まで考えておく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )