宣言決定!/ Declaration was decided!

Japanese Title (邦題): 「宣言決定!」末尾に

 

Declaration was decided!

Good morning to the World and Kanmon!

It was declaration, but not emergency declaration about COVID-19.

Yesterday, on Monday with warm temperature and no wind, I went to the nearest small park.

I could find a lot of small pink bud around the park.

Exif_JPEG_PICTURE

When I felt disappointed that there were any blossoms yet, I found something white on the tree of most mountain side.

Exif_JPEG_PICTURE

Yes, they were SAKURA, cherry blossoms. I could count 7 blossoms totally.

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

So I do make an announcement that the cherry trees in KOMORIE are in bloom.

Thank you and you have a nice day, being pleased to be in Japan.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

宣言決定!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

宣言とはいっても、緊急事態宣言ではありません。

風も弱く、ぽかぽか陽気の月曜日、近くのちいさな公園に行ってみると、、、

ピンクの蕾がたくさん見られました。

Exif_JPEG_PICTURE

あと少しじゃんと思った時に、一番山手の木に白いものを見つけました。

Exif_JPEG_PICTURE

あっ、咲いてました! 健気ながら、、、合わせて7輪ほど。

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

というわけで、ここ小森江地区の桜開花、宣言します。(勝手に、笑)

それでは、日本にいることが嬉しくなるような素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

無人島に渡る 〜 コロナ禍の過ごし方 / Visiting a uninhabited island

Japanese Title (邦題): 「無人島に渡る 〜 コロナ禍の過ごし方」末尾に

 

Visiting a uninhabited island

Good morning to the World and Kanmon!

In Japan, we are in the middle of the third wave of pandemic infection. People are worrying further expansion of infection. So we are struggling and considering future of tourism industry in Japan and studying and investigating future possibilities. Of course, taking care about infection prevention very closely.

And we found an opportunity in exploring Uninhabited Islands.

rabbitisland01

rabbitisland02

There is quite less risk of both infecting or being infected. Considering other people’s flow line and activity time, it is smart idea, we thought, to contacting with minimum number of people.

Furthermore there is no one who blame us for visiting the island.

Because the residents of the island are only Rabbits.

Exif_JPEG_PICTURE

The island has been one of the most interesting place to visit. Because not a few guests of us have visited the island prior to visiting here.

How about visiting uninhabited islands, to make your exhausted soul by staying indoor for infection prevention.

Thank you and you have a nice day without risks of infection.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

無人島に渡る 〜 コロナ禍の過ごし方

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

コロナ禍の現在、さらに感染拡大が懸念される今、観光業界の未来を模索して色々現地調査しています。もちろん、飲食店は利用しないなど、感染に対しては万全の対策をしたうえで。

その中で、ひとつ見つけたのは「無人島」

rabbitisland01

rabbitisland02

定住者のいない無人島であれば、感染させるリスクも、感染するリスクも極力少なくて済みます。
数時間の時間差も考慮した上で「動線」を意識し、できるだけ人と交わらないようにするのが賢明です。

もちろん来島を責める人も島内にはいません。

現在その島で定住しているのは、、、「うさぎ」だから。

Exif_JPEG_PICTURE

ゲストハウス開業時より、前泊地からこの無人島を訪れたという利用者が多かったことで、とても気になっていた場所です。

外出自粛で荒んだ心をリフレッシュするのに、「無人島」どうでしょう?

それでは、感染する心配も感染させる心配もない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

窓の外は雨! / Still raining outside the window!

Japanese Title (邦題): 「窓の外は雨!」末尾に

 

Still raining outside the window!

Good morning to the World and Kanmon!

We are feeling that we have longer and harder rainy season this year in Japan.

rainthroughwindow01

It is still raining heavily outside the window.

We do feel sorry to hear that it is raining again and again in water disaster area where many people are still staying in shelters.

Thank you and you have a nice day, praying that rainy season will end ASAP.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

窓の外は雨!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

なかなか明けない今年の梅雨、昨晩も遅くに激しく降りました。

rainthroughwindow01

窓の外は雨、雨が降ってる♫

避難所に身を寄せている人たちのところにもまた雨が激しく降っているようでいたたまれません。

それでは、一日も早い梅雨明けを祈って、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )