Japanese Title (邦題): 「今日の空」末尾に
Today’s sky
Good morning to the World and Kanmon!
I titled it “Today” because I wanted it to look good, but the correct title should be “Yesterday’s Sky.”

The first picture was taken at 19:26.
This photo should have been taken just as the sun was setting.

The next picture was taken at 20:04. The sky was still bright.
So why did I take a photo of the sky, which wasn’t particularly unusual?
Because yesterday was the summer solstice.
To be precise, the days will get shorter and shorter starting from today. Sigh.
Thank you and you have a nice day being grateful for the sunlight and using it effectively.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
今日の空
世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。
見栄えを気にして、タイトルは「今日」としましたが、正確には「昨日の空」です。

最初の画像は19:26に撮影。
本来であれば、日没に突入するタイミングの一枚です。

次の画像は20:04に撮影。まだまだ空は明るいです。
で、なんで変わり映えのしない空の写真を撮ったか?
それは昨日が「夏至」だったからです。
正確には「今日」から日に日に日が短くなってきます。ちょっとため息。
それでは、陽の光に感謝して有効活用する素敵な一日を!
灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )
