今週金曜日は、この港町へ / Good to be here on coming Friday in this port town

Japanese Title (邦題): 「今週金曜日は、この港町へ」末尾に

 

Good to be here on coming Friday in this port town

Good morning to the World and Kanmon!

People who know, know that the best time of looking around this port town is “after sunset”.

It may strange the person who runs hostel is telling that the majority of tourists (specially Japanese tourists) will go back home or somewhere else after finishing after their one day trips without staying in the town. So some shops and restaurants start closing at 7pm and the most of them are closed at the time of 8pm, because they may know the tourist’s general behavior and custom.

When I walked around this town after 8pm on the holiday Tuesday, there were a few tourists. Because the next day is normal work day, most of tourists went back home.

v-day-mojiko01

However when I looked around the town closely, I could find several couples who enjoy working under illumination lights. It may not be big deal whether shops/restaurants are opened or closed. With not too flashy lights, they all looked romantic and they enjoy the world of loving couple.

v-day-mojiko02

v-day-mojiko03

Feb. 14 is just around corner and it will be normal Friday. So we can expect similar romantic atmosphere in this town again.

We do recommend to stay the Friday in this port town to the couples who are not affected by trends and maximize pure value of the time they are being together.

Thank you and you have a nice day talking together with your partner about your true love.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今週金曜日は、この港町へ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

知っている人は知っているのですが、この町の本当の魅力は「陽が沈んでから」です。

宿屋をやっている人間が云うのもなんですが、この町を訪れる観光客(特に日本人)の大多数は宿泊はせずに日帰り観光で帰ってしまいます。それを見越してか、商店、カフェやレストランも7時頃から店じまいし始めて、8時にはほとんどの店が閉店していまいます。

祝日の火曜日8時過ぎ、この町を流すと、翌日には仕事があるせいか観光客が引き上げた後の閑散としていました。

v-day-mojiko01

ただよく見るとそんな港町をイルミネーション目当てで散策しているカップルをポツポツと何組か見かけました。彼らにとって、お店が開いているか閉まっているかはあまり関係ないようです。町全体を灯す派手すぎないイルミネーションは、そんな恋人たちにはとてもロマンチックで、どのカップルも二人だけの世界を満喫しているようでした。

v-day-mojiko02

v-day-mojiko03

おそらく来たる金曜日も平日なので、同様のロマンチックな演出が大いに期待できます。

流行に流されず、過ごす時間の価値を純粋に高めたいお二人に、この港町を素直にオススメします。

それでは、どうぞ素直な愛を語りあう素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

一年に一度ぐらいは、、、/ Once in a year

Japanese Title (邦題): 「一年に一度ぐらいは、、、」末尾に

 

Once in a year

Good morning to the World and Kanmon!

Sunday was TANABATA (the festival of stars) in Japan.

After sending of our couple guests, who walked to the quay for night view, I looked up the sky for the stars.

tanabata11

As Kitakyushu is one of ordinance-designated cities of Japan, night sky is not so dark and we cannot see so many stars but it was beautiful enough on Sunday. (I tried to take photo, but sky looks much more beautiful through the naked eyes.)

tanabata12

When I looked down to the street, one stray cat also looked up the sky.

Thank you and you have a nice day, with a turn of Fortune’s wheel.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

一年に一度ぐらいは、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日曜日は七夕。

ゲストのカップルが夜景を見に近くの海岸へ散歩に行くのを見送ったついでに、ゲストハウスから星を眺めてみました。

tanabata11

北九州も一応政令指定都市なので、空は明るく、満天の星空とはいきませんが、けっこう星空は綺麗でした。(カメラで撮ってみましたが、肉眼で見る方が格段に綺麗です。)

tanabata12

目線を下ろすと、野良猫が一匹、一緒に星を眺めていたようです。

それでは、どうぞ素敵なめぐり合わせ、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

想定外です!/ It is unexpected!

Japanese Title (邦題): 「想定外です!」末尾に

 

It is unexpected!

Good morning to the World and Kanmon!

When politicians, officers and electric companies use the word “Unexpected”, it is used in bad way in most cases.

However we have definitely more “Unexpected” in good way here TOUKA.

Last weekend, we had a couple from neighbor country where most of Japanese hate to talk with. But the co uple is so sophisticated, polite and friendly unexpected in good way. They are quite different from the normal tourists from that country.

chinesecouple01

Unexpected in good way. I recognized that I want to be thought by other people.

“Let’s make special effort to be an unusual old man in good way!”

Thank you and you have a unexpected day in a good way.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

想定外です!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

政治家や、お役人や、電力会社がよく使う「想定外」はどちらかというと「悪い意味での想定外」がほとんどですが、、、

ここ「灯火」では絶対的に「良い意味での想定外」の方が多いです。

この週末、ご利用いただいた中に、大体の日本人が毛嫌いする国からのゲストがいらっしゃったのですが、そのゲスト・カップルはそれはもう洗練されていて、マナーの良さも日本人以上で、社交的、これまでの自分が知っているかの国から来る典型的タイプの旅行者ではありませんでした。

chinesecouple01

良い意味での想定外、、、自分自身も他の人にそう思っていただけるようにならないとなぁと気付かされました。ありがとうございます。

「目指せ、既成概念を良い意味でくつがえす日本のオヤジ・オッサン!」かな?

それでは、どうぞ良い意味で想定外の素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ