あぁ無情! 大阪・北海道だけじゃない / Les Misérables! Damages are not only in Osaka and Hokkaido

Japanese Title (邦題): 「あぁ無情! 大阪・北海道だけじゃない」末尾に

 

Les Misérables! Damages are not only in Osaka and Hokkaido

Good morning to the World and Kanmon!

Three day holidays was over.

To tell the truth, last half of these holidays are terrible.
Because we got family group’s cancellation due to the typhoon Kong-Rey approach to Japan/Korea. Various transportation, flight, ferry, Shinkansen and so on, to/from Fukuoka/Yamaguchi were cancelled on Saturday and Sunday. So, they cannot come here.

typhoon11 typhoon12 typhoon13

Group’s cancellation was critical situation for such a small hostel like TOUKA.

Several days ago, I had a chance to talk with people in foreign country who have never been to Japan.

According to her, she try not to to visiting Japan, because “Natural Disaster” is quite scary for her. News of several disasters attacked Japan and foreign visitors in Japan in trouble were broadcasted in several countries. So she don’t want to come to Japan.

Several TV stations in Japan have kept producing program concerning foreign travelers visiting Japan, saying historical volume of travelers visiting Japan. But such statistics are created in past. It may be reported next year that number of visitor to Japan decreased, due to natural disasters.

“FUKKOU Discout (government’s special travel discount)” may be needed more than Osaka and Hokkaido.

Thank you and you have a nice day with national commitment.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あぁ無情! 大阪・北海道だけじゃない

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

三連休終わってしまいましたね。

実は、、連休後半は悲惨でした。
なぜなら台風25号の影響で各種交通機関が軒並み運休・欠航となり、ファミリーでいらっしゃる予定だったのグループ予約がキャンセルされたからです。

typhoon11 typhoon12 typhoon13

うちのような小さなゲストハウスではグループのキャンセルは痛いです。

先日、まだ日本に来たことのない外国人の方とお話する機会がありました。

聞けば、どうも日本は敬遠しているようです。なぜなら「自然災害」が怖いから。今年に入ってからの各種災害は、その際の外国人観光客サポートへの対応の悪さと併せて、海外でも報道されており、それを見て行く気がしないそうなのです。

現在テレビ等では「過去最高の海外旅行客」と訪日外人関連番組等で盛り上がっていますが、統計は常に過去のもの。もしかしたら、来年あたり「自然災害のため日本旅行を敬遠する旅行者が減ったため、旅行客は減少に転じました」というニュースが国内でも報道されるかもしれませんね。

「ふっこう割」が必要なのは、関西・北海道だけではないかもしれません。

それでは、どうぞ国をあげて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

あ、母校が、、、危ない!/ Ah, our alma mater was in danger!

Japanese Title (邦題): 「あ、母校が、、、危ない!」末尾に

 

Ah, our alma mater was in danger!

Good morning to the World and Kanmon!

Our home town is getting popular little by little as a retro town. The building of our alma mater locates on the mountain side of the town. I had a chance to drive to the school. I used minor route which is mountain side road behind the school. The route was famous among the OB/OG of the school as a marathon event course.

I found that two point on the road was damaged by the heavy rain on July. Those points were temporary fixed already and cars can go through them. But I could imagine that they were terrible condition just after the sediment disaster.

AlmaMater01

AlmaMater02

It was good that the building of our alma mater had no damage by the rain.

However, our school was already shut down decades ago and there is no longer any students in the school.

[vrview img=”http://touka-kanmon.com/blog/wp-content/uploads/2018/09/07055DBD-01A8-4249-8C28-B21B79606803.jpg” width=”550″ height=”450″ ]

Our alma mater was suffered by much more serious disaster (man ‐made disaster) than land slide. The disaster is called “Declining birthrates” and “Young generations’ leaving town”.

Land slide can be fixed but our alma mater is really in fatal and unrecoverable condition. It is completely devastated.

Thank you and you have a nice day, taking care invisible disasters.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あ、母校が、、、危ない!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

レトロタウンとして知られるようになった我が町、そんな町にある我が母校の校舎。機会あってその近くを車で通ってみました。裏山から下ってくるルートで、卒業生にはマラソンコースで知られた道です。

その道が二箇所ほど、先日の大雨で一時寸断されていたようです。

AlmaMater01

AlmaMater02

今では仮の復旧工事が終わって車は通れるようですが、豪雨直後はひどかったんだろうと想像できます。

母校校舎が土砂崩れに襲われなくてよかったですね。とはいえ、その母校、とっくの昔に廃校になってしまい。通学する生徒は全日制・定時制あわせて一人もいない状態です。

[vrview img=”http://touka-kanmon.com/blog/wp-content/uploads/2018/09/07055DBD-01A8-4249-8C28-B21B79606803.jpg” width=”550″ height=”450″ ]

少子高齢化・若者の流出という土砂崩れよりもインパクトのある災害(人災?)に見舞われた結果です。復旧の見込みの立たない壊滅状態です。(昨年、土砂災害にあったJR日田彦山線と同じですね。)

それでは、目に見えぬ災害にはくれぐれも気をつけて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

シェイク・シェイク・シェイクアウト!/ Hokkaido is OK with Shake-out Drill!

Japanese Title (邦題): 「シェイク・シェイク・シェイクアウト!」末尾に

 

Hokkaido is OK with Shake-out Drill!

Good morning to the World and Kanmon!

Flood, Typhoon and Earthquake may change Japan’s title from Economic Superpower to Disaster Superpower.

However, Japanese people are accustomed with various natural disasters and well prepare for them. Of course, Hokkaido is no exception.

They held big drill “Hokkaido Shake-out” just one week before the real one came.

shakeout01( Pic: from HTB News )
( https://www.htb.co.jp )

It was held on Aug. 31 this year, concerning to “National Disaster Drill Day (Sep.1)”. 160 thousands people have attended to the event. We feel as if the event organizer predicted that real earthquake would come just after the drill. How timely they were! So we guess that total 2.5 million families of Hokkaido people are OK with prepared foods and gears, even after that big earthquake and mass of power cut all over the big island.

Yes, we learned from their activities. Komorie is comparably less disaster area, but we decided to think more about predicting and preparing for the disaster in future.

Thank you and you have a wonderful day, without saying “Unexpected” and “More than expected”.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

シェイク・シェイク・シェイクアウト!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

経済大国あらため、災害大国、にっぽん。

自然災害に慣れた国民は、いかなる災害にも対処できるよう、日頃から訓練を積み、非常事態にも決してあたふたすることがありません。

今週大規模な地震が起きた北海道でも、直前の8月31日に「北海道シェイクアウト」と銘打った大規模な災害訓練を実施しています。

shakeout01(画像:HTBニュースより)
( https://www.htb.co.jp )

9月1日の「災害の日」を意識した訓練で、16万人以上が参加したそうです。

今回の地震のちょうど1週間前とは、まるで地震を予知していたかのようなタイムリーな開催で驚かされます。きっと250万世帯の道民はしっかり備え、停電にも決して動じることはなかったことでしょう。自然災害対策には万全・準備万端の日本です。外国人旅行客の皆さんには心配することなく、安心して旅行先として選んでほしいですね。

比較的自然災害の少ない小森江地区ですが、当宿「灯火」でもあらためて備えを確認しておこうと考える今日この頃です。

それでは、どうぞ「想定外・想定以上」で言い訳しない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ