旬感溢れる!/ Keen sense of season!

Japanese Title (邦題): 「旬感溢れる!」末尾に

 

Keen sense of season!

Good morning to the World and Kanmon!

Every time guests check out from this guesthouse on the last day of the stay, we are concerned whether she/he could enjoy staying here or not. That is always our biggest interest, even though TOUKA is a little/cheap guesthouse.

One day this week, a guest handed me one thing at the entrance hall.

It was a gift which she drew during her stay here.

jieungift01

She stayed here in TSUYU season and prepared a gift considering coming summer.

We are sure that we will remember her, when we will have TSUYU season every year.

Thank you and you have a memorable nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

旬感溢れる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

滞在最終日の朝を迎え、ゲストがチェックアウトする時にいつも気になることは、当宿での滞在で満足されたかどうか? たとえ安宿であっても一番気になります。

見送ろうと一緒に玄関を出た時に、ゲストさんから手渡されました。

滞在中に描いたという素敵なプレゼント。

jieungift01

梅雨に宿泊いただいたゲストさんからの、夏をも意識した贈り物です。

きっとこれから梅雨を迎えるたびに、このゲストさんのこと思い出すだろうな。

それでは、どうぞ思い出に残る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

ちょっと見ない間にキレイになったね!/ Look so lovely!

Japanese Title (邦題): 「ちょっと見ない間にキレイになったね!」末尾に

 

Look so lovely!

Good morning to the World and Kanmon!

They have become so lovely since I saw them last week.

suguflower04

They are hydrangeas of TOUKA!

We have to give them water enough everyday for our guests to enjoy.

Thank you and you have a nice day with lovely flowers.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ちょっと見ない間にキレイになったね!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

すこし留守にしている間にずいぶんとキレイになりました。

suguflower04

「灯火」のアジサイ!

少しでも長くゲストに楽しんでいただけるように、しっかり水をあげないとね。

それでは、どうぞ花のある素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

暑い日、あつい日、雨の日!/ Hot day, Rainy day!

Japanese Title (邦題): 「暑い日、あつい日、雨の日!」末尾に

 

Hot day, Rainy day!

Good morning to the World and Kanmon!

Gradually, rainy days are coming after hot days recently. We cannot help imagining that TSUYU (Japanese rainy season) is coming.

suguflower03

Hydrangea is called as 수국(su-guk) in Hangul, which means “water flower”. They need water now.

Thank you and you have a nice day, even in a rainy day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

暑い日、あつい日、雨の日!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

最近だんだんと暑さと雨とが繰り返されるようになり、なんとなく梅雨の季節が近づいているのかなぁという気になります。

suguflower03

あじさいはハングルで수국(スグク)、英語でHydrangea、つまり水の花。
彼らはまさに今、水を必要としているようです。

それでは、どうぞ雨でも素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ