なんかいつもと違うと思ったら、、、/ Something was different than usual…

Japanese Title (邦題): 「なんかいつもと違うと思ったら、、、」末尾に

 

Something was different than usual…

Good morning to the World and Kanmon!

Thursday, before dawn… I noticed something different outside the window…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The strait was shining strangely, and a dazzling moon was floating above it!

brightmoon02

It seemed to be a super moon, and I was mesmerized for a while by the fantastically shining strait.

Why not come and see the Kanmon Strait, which shows its different faces depending on the situation?

Thank you and you have a nice day shining brightly.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

なんかいつもと違うと思ったら、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

木曜日 未明、、、なんか窓の外の様子が違うと思ったら、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

海峡が異様に輝いていて、その上空には眩いばかりの月が浮かんでいます!

brightmoon02

スーパー・ムーンだったようで、幻想的なまでに輝く海峡にしばし見惚れてしまいました。

状況の変化に応じて、色々な素顔を見せる関門海峡、見に来てみませんか?

それでは、眩いほどに輝く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

原点へ、、、/ Back to the origin…

Japanese Title (邦題): 「原点へ、、、」末尾に

 

Back to the origin…

Good morning to the World and Kanmon!

The host was finally able to visit a place he had wanted to visit for 30 years.

That place is…

It could be said to be the origin of modern-day damage caused by major natural disasters in Japan.

At the time of the disaster, I was in the final stages of preparing to be dispatched to the United States, and headed there immediately.

I remember feeling very sorry when I saw the situation in the disaster-stricken areas on TV in the airport lounge.

Perhaps it was because of the guilt I felt at that time that I began to travel to areas affected by the Great East Japan Earthquake and several other natural disasters to carry out volunteer work.

Nagata Ward, Kobe

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

kobenagata02

More than 30 years have passed since the disaster, and it is difficult to find any traces of the disaster in the city, so I decided to walk around the few remaining remains of the disaster.

kobenagata03

kobenagata04

kobenagata05

kobenagata06

kobenagata07

kobenagata08

It was truly a day of pilgrimage, visiting sacred sites of the earthquake disaster.

What struck me about touring the area this time was…

The town, which suffered devastating damage at the time, has since rebuilt despite its problems.

The strength of this symbol of recovery!

And there was a sense of desolation permeating the entire town, reflecting the fact that 30 years have passed since 1995, when was counted as zero to start recovery.

It got me thinking about how we should move on to the next stage after the earthquake recovery.

Thank you and you have a nice day with sustainable reconstruction and revitalization.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

原点へ、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

三十年間、ずっと行ってみたかった場所を宿主はようやく訪ねることができました。

その場所とは、、、

現代、日本の巨大自然災害による被災の原点とも言える場所です。

発災当時、自分はアメリカへの赴任準備が佳境を迎えていて、そのまま渡米。

空港のラウンジのテレビで見る被災地の状況に、とても申し訳ない気持ちを持ったことを記憶しています。

あの時に感じた後ろめたさのせいでしょうか、その後に起きた東日本大震災や、いくつかの自然災害の被災地ボへランティア活動に行くようになったように思います。

神戸市長田区。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

kobenagata02

あの災害から、30年以上が経過し、震災当時の面影を街の中で見つけ出すのは困難で、わずかに残された震災遺構を歩いて巡ってみました。

kobenagata03

kobenagata04

kobenagata05

kobenagata06

kobenagata07

kobenagata08

それはまさに聖地巡り、震災聖地を巡る一日でした。

今回、実際にまわってみて、印象的だったのは、、、

当時、壊滅的な被害を受けた町が、問題を抱えながらもしっかり復興してきたこと。

その復興のシンボルの力強さ!

kobenagata09

そして、1995年をゼロとし、そこから一斉に30年が経年してきたことによる街全体に漂う寂れ感でした。

震災復興から次のステージへ、、、どう対処すべきか考えさせられました。

それでは、サスティナブルに復興・振興する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

フグの口 / Blowfish mouth

Japanese Title (邦題): 「フグの口」末尾に

 

Blowfish mouth

Good morning to the World and Kanmon!

The town on the opposite side of the strait seen every day from here.

abeworld01

The most common way to get there by car is via tunnel.

The entrance to the tunnel appears to go into the blowfish’s mouth, as shown in the picture.

abeworld02

The town on the opposite side is the home of the 98th Prime Minister of Japan.

The world surrounding him and his factions is swirling with political, financial and religious issues, including Mori, Kake, Sakura, the Unification Church and the issue of secret funds.

It would not be an exaggeration to say that this is the root cause of the current Comparative First Party turning into a “crippled*” party with a lack of trust in politics.

Will the upcoming 104th Prime Minister be able to rebuild this crippled political party into one that brings “good fortune*” to Japan?

(*Chinese character of Blowfish can be read as both “crippled” and “good fortune” in Japan.)

To do this, she needs to completely get away from the root cause.

What is he thinking further on the other side of SANZU river?

Thank you and you have a nice day being purified from a world of money and power.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

フグの口

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ここから毎日眺める対岸の町。

abeworld01

そこへ車で渡るもっとも一般的な方法はトンネルです。

そしてそのトンネルの入り口は画像のように、まるでフグの口の中に入っていくようです。

abeworld02

その対岸の町といえば、第98代内閣総理大臣のお膝元。

その周辺や派閥は、モリ、カケ、サクラに、統一教会や、裏金問題など、政治と金・宗教問題に渦巻く世界です。

現比較第一党を政治不信により「不具(フグ)」の政党にした元凶といっても過言ではないでしょう。

これから成立する第104代内閣総理大臣はそんな不具な政党を、日本に「福(フク)」を呼びこむ政党に再建できるでしょうか。

そのためには元凶からの完全脱却が必要なのですが、、、

さらに向こうの対岸で、彼はどう思っているでしょうね?

それでは、金にまみれた世界から浄化される素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )