昔、アラモアナで聞いた話に、、、/ If you build a mosque and pray even though you don’t believe it…

Japanese Title (邦題): 「昔、アラモアナで聞いた話に、、、」末尾に

 

If you build a mosque and pray even though you don’t believe it…

Good morning to the World and Kanmon!

The Christmas market in our home city, Kitakyushu, started last year. 

christmasmarket2025-02

This is the second time the host visited Kokura to see the market, but it seems somehow different to him from last year.

christmasmarket2025-03

christmasmarket2025-04

christmasmarket2025-05

christmasmarket2025-06

Of course, there are some big changes, such as the layout, but it doesn’t seem like that’s the case.

In fact, the change was in the host.

What kind of changes?

It’s the difference between before visiting Nagasaki and after visiting Nagasaki.

It sounds simple, but the difference is actually very big.

I began to feel strongly that it was not right to make such a fuss about Christmas and Santa Claus when we didn’t even have a Bible or could sing hymns.

It’s strange that the Christmas market here starts earlier and longer than the White House’s Christmas.

whitehousexmas01( https://www.youtube.com/watch?v=07HD4UdFDos )

What do you think about pagans celebrating religious events earlier than the original believers?

I’m worried that missiles might be fired from Israel.

And the unique faith that the hidden Christians risked their lives to protect…

I honestly wonder if it’s okay to overwrite it with mulled wine and hot chocolate.

How do devout Christian inbound tourists feel about this phenomenon?

What would the hidden Christians think if they were alive today about the Japanese people’s enthusiasm for Christmas?

I remember a long time ago, a Japanese-Hawaiian woman sitting next to me on a bench at Ala Moana told me, “When our parents’ generation immigrated, they struggled to even find food, but they worked hard and overcame those hardships. But now, Japanese people come here casually and spend a lot of money. It’s a wonderful thing, but I have mixed feelings about it.”

These days, I am reminding myself that it is important to understand the history and meaning of faith and land, as well as the essence of things, which tend to be hidden behind commercial dramatization.

Thank you and you have a nice day without trampling on the thoughts of our predecessors.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

昔、アラモアナで聞いた話に、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

昨年から始まったおいらの街、北九州のクリスマス・マーケット。

christmasmarket2025-02

宿主が小倉まで観に行くのも二度目になりますが、昨年とはどこか違うように思えて仕方ありません。

christmasmarket2025-03

christmasmarket2025-04

christmasmarket2025-05

christmasmarket2025-06

もちろんレイアウト等、大きく変わった点もありますが、どうもそんなことではなさそうです。

実は変化は宿主の方にありました。

どんな変化?

それは、ビフォー長崎か、アフター長崎かの違い。

単純に聞こえますが、実はその違いはとても大きかったりします。

聖書も持ってないのに、賛美歌も歌えないのに、クリスマスだ、サンタクロースだって、騒いでて良いんだろうかという思いがとても強くなりました。

クリスマス・マーケットもホワイトハウスのクリスマスより早く始まっていることに違和感を感じずにはいられません。

whitehousexmas01( https://www.youtube.com/watch?v=07HD4UdFDos )

異教徒が本来の信者よりも早く長く宗教行事を祝うってどうなんでしょう?

イスラエルからミサイルが飛んでこないか不安になります。

そして、潜伏キリシタンが命をかけて守ろうとした唯一無二の信仰、、、

ホットワインとホットチョコレートで上書きしてしまっていいのかな、と率直に感じます。

この現象、敬虔なクリスチャンのインバウンド観光客はどう感じているんでしょう?

日本人のクリスマス熱狂ぶり、潜伏キリシタンの人たちがもし今生きていたらどう思うでしょう?

昔、アラモアナのドンキ広場のベンチで隣に座っていた日系ハワイアンのおばあさんが「親の世代が移住してきた時は食べるにも困っていた時代、努力してそんな苦労を乗り越えてきたのだけど、今の日本人は気楽にやってきてたくさんお金を落としていく。とても良いことだけれど、なんか複雑な思いがするよ」と話してくれたことを思い出します。

信仰や土地の歴史や意味を理解した上で、商業的な脚色の影に隠れがちな、物事の本質だけは分かっていないといけないなぁとあらためて自戒している今日この頃です。

それでは、先人の思いを踏みにじることのない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

次どこ行く? / Where to visit next?

Japanese Title (邦題): 「次どこ行く?」末尾に

 

Where to visit next?

Good morning to the World and Kanmon!

Host’s trip to Nagasaki, inspired by a book. 

He could experience the joy of traveling with a theme in mind.

As a result, he felt a strong desire to visit other villages and churches someday.

This time he was only able to visit just a small number of churches in Nagasaki.

When I say “just a small number,” I mean only a number of the churches and villages featured in the book, but I also feel this way because I was surprised when I saw a map showing the distribution of churches still standing in Nagasaki posted at Oura Cathedral, realizing that I had only seen a very very small number of them.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The map of Nagasaki shows a rough count of 138 churches, making it hard to decide where to visit next.

I think it would be great if people could tour Nagasaki’s churches in chronological order, following the history of Christian faith, just like the pilgrimages in Shikoku 88 or the stamp rallies at Michi-no-Eki (roadside stations).

Of course, it is fully understandable that churches function as places of daily faith, so I feel that if there was a guide which could tell us whether it was possible to visit or not, or whether it was possible to just see the exterior, it would be beneficial for both parties and would avoid any troubles and complaints.

So, next time I would definitely like to go to remote islands of Nagasaki.

By the way, I would like to take a journey of the heart, making sure to be aware of the basic etiquette for visiting churches, which is not clearly written in commercial guidebooks.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Thank you and you have a nice day enjoying the process of preparing next trip.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

次どこ行く?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

一冊の本をきっかけに始まった宿主の長崎旅。

何かテーマを持って旅することの楽しみを体験できました。

その結果、いつかまた別の集落や教会を訪ねてみたいという気持ちが強くなりました。

今回は長崎にあるほんの一部の教会しか訪ねることができませんでした。

ここで一部というのは、本に取り上げられた教会や集落の一部だということもありますが、長崎に現存する教会の分布が分かる地図が大浦天主堂に掲示されているのを見て、本当にごく一部しか見ていないんだなぁと驚いたことからの感想です。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

その長崎の地図の上には、ざっと数えても138もの教会が提示されていて、次どこに行こうか悩ましいですね。

いっそ四国の巡礼や道の駅のスタンプラリーのように、長崎の教会もキリスト教信仰の歴史を順序立てて巡れるようになると良いなぁと思います。

もちろん、日常の信仰の場所として教会が機能していることは十分理解出来るので、拝観可能か否か、外観だけなら可などが分かるガイドがあれば失礼も生じずに、双方にとってメリットが大きいのではと感じます。

というわけで、次は是非とも離島に渡ってみたいですね。

そうそう、商業主義のガイドブックにはしっかりと書かれていない、教会訪問の基本マナーもしっかり心得て、心の旅をしたいと思います。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

それでは、次の旅に出るまでを楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

今、うれしい選択肢 / Delightful choice now

Japanese Title (邦題): 「今、うれしい選択肢」末尾に

 

Delightful choice now

Good morning to the World and Kanmon!

Since a supermarket group based in Fukuoka, which we actively use, announced a nationwide merger (merge/absorption?), we have been keeping a close eye on developments. Recently, we have begun to see a number of concrete changes (welcome changes), so we would like to share some images of the situation in Kitakyushu and Kanmon.

trialseiyu01

trialseiyu02

trialseiyu03

trialseiyu04(The images mainly show the sharing and exchange of private brands, which are the strengths of both companies.)

As someone who supports this supermarket, going beyond just being a customer, we sincerely hope that the synergies of the merger will be conveyed to customers, leading to further development and improvements in the lives of their customers across the country.

Thank you and you have a nice day by always choosing the best one from the available ptions.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今、うれしい選択肢

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

当宿も積極活用している福岡発のスーパーマーケットグループが、全国レベルの合併(吸収合併?)をアナウンスして以来、その動向を注視していましたが、最近になって色々と具体的な変化(うれしい変化)が見られるようになってきたので、画像を使って北九州・関門の状況を共有します。

trialseiyu01

trialseiyu02

trialseiyu03

trialseiyu04(画像は主に、両者の強みがあるプライベート・ブランドの共有・交換販売の様子)

利用者の域を超えて、このスーパーを応援するひとりとして、合併のシナジーが利用者に伝わり、さらなる発展そして全国の利用者の生活改善につながるといいなぁと心から思います。

それでは、常に選択肢の中から最善を選ぶ、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )