話してみて分かること / What we have learned by talking directly

Japanese Title (邦題): 「話してみて分かること」末尾に

 

What we have learned by talking directly

Good morning to the World and Kanmon!

I have not been able to introduce this for long time.

Although I’m not a rock superstar, there are many things I learn when I talk directly with guests from overseas.

There was a couple guest who had a picture of the two of them with a silver heart balloon on their profile, so I asked them if they were married couple, and they replied,

beasacouple01

“Not a married couple, this is our trip for fourth anniversary of starting a relationship.”

We often hear from other couple guests that they are taking a trip to celebrate their 5th or 6th anniversary.

Nowadays, it seems that the concept of wedding anniversaries is low, and anniversaries after starting to date seem to be more important.

(Well, it’s true that once couple get married, they’ll be traveling with children and their destinations may change…)

We would like our guests to come back for a commemorative trip to celebrate their 20th and 30th anniversaries after starting to date without getting married.

I feel like I understand a little bit more about why they continue to be the worst number one in one important country performance indicator.

( https://www3.nhk.or.jp/news/html/20250226/k10014733451000.html )

Thank you and you have a nice day enjoying love purely without any ties.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

話してみて分かること

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ロックなスーパースターではないけれど、海外からのゲストさんたちと直で会話しているとわかってくることが色々あります。

コロナ以降、増加傾向のゲストさんのパターンは若いカップルのゲストさん。

プロフィールに銀色のハート型バルーンと共に写っている二人の画像を登録しているカップルゲストさんがいたので、ご夫婦ですか?と尋ねたところ、、、

beasacouple01

夫婦ではなくて、付き合って4周年記念の旅行とのこと。

他のカップルゲストさんからも付き合って5周年とか6周年の記念旅行という話をよく聞きます。

今や結婚記念日という概念は低くて、付き合ってからの記念日の方が重要のようです。価値観のシフト?!

(まぁ確かに結婚してからだと、子連れ旅行になって、行き先も変わってくるのかもしれませんが、、、)

是非ともゲストさんたちには、付き合ってから20周年、30周年の記念旅行でもまたいらしてほしいですよね。

彼らがある重要な指標でワースト・ナンバーワンで居続ける理由が少しだけ分かった気がしました。

( https://www3.nhk.or.jp/news/html/20250226/k10014733451000.html )

それでは、しがらみなく純粋に恋愛を謳歌する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

ロックなスーパースターは良いこというぜ!/ Rock superstar has a cool idea!

Japanese Title (邦題): 「ロックなスーパースターは良いこというぜ!」末尾に

 

Rock superstar has a cool idea!

Good morning to the World and Kanmon!

A TV show I wanted to watch about six years ago but missed was rebroadcast last week.

What’s the show about?

It was a special documentary program about host’s favorite Japanese superstar.

https://plus.nhk.jp/watch/st/g1_2025091427033 )

He mentioned some really good ideas in it.

“I could speak only a few English words,

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

But I talk hundreds of conversations with American friends.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I used to use an interpreter, but I felt that the message wasn’t conveyed with any emotion,

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

although I could communicate 100% through someone else.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

So I stopped using any interpreters. And I decided to do it all by myself.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I am not good at speaking English, but I have been able to become friends without going through any other people.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The history of such experiences is the most important.”

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

These are very important ideas that are directly related to my current policies and form the basis of my hospitality.

There are probably very few Japanese baby boomers who think like him.

Please check this Japanese super rock star!

Thank you and you have a nice day moving forward with a rock-and-roll life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ロックなスーパースターは良いこというぜ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

6年ほど前に見たくて見逃したテレビ番組が先週再放送されました。

何についての番組かって?

憧れのスーパースターについての特集ドキュメント番組です。

https://plus.nhk.jp/watch/st/g1_2025091427033 )

その中で彼は、本当にいいこと言っています。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

今の自分のポリシーにそのまんま通じる大事な考え方で、おもてなしの基本にしていることです。

日本のベビーブーマーでこんな考えを持つ人は極めて少ないでしょう。

それでは、ロックな人生を突き進む素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

若者や学生の本分は学業、、では老人の本分は? / The duty of young people and students is to study…so what about the duty of the elderly?

Japanese Title (邦題): 「若者や学生の本分は学業、、では老人の本分は?」末尾に

 

The duty of young people and students is to study…so what about the duty of the elderly?

Good morning to the World and Kanmon!

The host still thinks of himself as young, going to the beach and traveling around Japan by car, but…

Now that he has school-age grandchild and be in a position to receive congratulatory messages. 

Now I feel a strong sense of accomplishment.

When I was younger, I was told, “The duty of young people and students is to study!”

So what is the duty* of the elderly? (*Duty: The duty that one should perform)

Is it enough to just wear a red kimono and take a commemorative photo with a peace sign?

Is it okay to lean back and relax on your pension, thinking it’s just a deserved reward?

Is it really okay to spend all that money on pachinko and other public gambling?

Is it okay to just sit back and watch variety shows and TV shopping programs?

Is it okay to drink during happy hour while it’s still in sunshine and people of working age are still at work?

Is it okay to just be happy about the increase or decrease in my available funds by utilizing NISA?

Is it really okay to extend the retirement age, reduce the productivity of the company that has been so kind to us, and deprive the younger generation of opportunities to excel and get raises?

Is it okay to start preparing for the end of life even though I haven’t accomplished anything yet?

I’ll think about it seriously.

It’s not just about being respected, but also about understanding and deciding what I need to do, and how to accomplish it through until that day will come…

endoftheday01

Thank you and you have a nice remaining life, thinking about friends of the same age who unfortunately passed away early.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

若者や学生の本分は学業、、では老人の本分は?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

まだまだ若いつもりで海に通ったり、日本中を車中泊で旅して巡っている宿主ではありますが、、、

現実として、就学児童の孫を持ち、お祝いの言葉をかけれられる立場になって強く思うことがあります。

若い頃は言われていました、「若者や学生の本分は学業だ!」と、、、

では、老人の本分*ってなんでしょう? (*本分:人が本来尽くすべきつとめ)

赤いちゃんちゃんこ着て、ピースサインで記念撮影しているだけでいいのかな?

当たり前の報酬として、年金生活の上にあぐらをかいていていいのかな?

そんなお金を握りしめて、パチンコや公営ギャンブルにばかり行ってていいのかな?

悠々自適にワイドショーや通販番組ばかり見ていていいのかな?

現役世代が働いている明るいうちからハッピーアワーで飲んだくれてていいのかな?

手持ち資金をNISA活用して増えた減ったと浮かれているだけでいいのかな?

定年延長してお世話になった会社の生産性を下げ、若い世代の活躍や昇給のチャンスを奪ってていいのかな?

何もやり遂げていないのに終活なんて始めちゃっていいのかな?

真剣に考えてみようと思います。

敬われるだけでなく、自らがやるべきことが何かを理解し決心して、その日が来るまでにやり遂げる方法を、、、

endoftheday01

それでは、不本意ながら早く他界した同い年の友たちにも思いを馳せて素敵な余生を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )