話してみて分かること / What we have learned by talking directly

Japanese Title (邦題): 「話してみて分かること」末尾に

 

What we have learned by talking directly

Good morning to the World and Kanmon!

I have not been able to introduce this for long time.

Although I’m not a rock superstar, there are many things I learn when I talk directly with guests from overseas.

There was a couple guest who had a picture of the two of them with a silver heart balloon on their profile, so I asked them if they were married couple, and they replied,

beasacouple01

“Not a married couple, this is our trip for fourth anniversary of starting a relationship.”

We often hear from other couple guests that they are taking a trip to celebrate their 5th or 6th anniversary.

Nowadays, it seems that the concept of wedding anniversaries is low, and anniversaries after starting to date seem to be more important.

(Well, it’s true that once couple get married, they’ll be traveling with children and their destinations may change…)

We would like our guests to come back for a commemorative trip to celebrate their 20th and 30th anniversaries after starting to date without getting married.

I feel like I understand a little bit more about why they continue to be the worst number one in one important country performance indicator.

( https://www3.nhk.or.jp/news/html/20250226/k10014733451000.html )

Thank you and you have a nice day enjoying love purely without any ties.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

話してみて分かること

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ロックなスーパースターではないけれど、海外からのゲストさんたちと直で会話しているとわかってくることが色々あります。

コロナ以降、増加傾向のゲストさんのパターンは若いカップルのゲストさん。

プロフィールに銀色のハート型バルーンと共に写っている二人の画像を登録しているカップルゲストさんがいたので、ご夫婦ですか?と尋ねたところ、、、

beasacouple01

夫婦ではなくて、付き合って4周年記念の旅行とのこと。

他のカップルゲストさんからも付き合って5周年とか6周年の記念旅行という話をよく聞きます。

今や結婚記念日という概念は低くて、付き合ってからの記念日の方が重要のようです。価値観のシフト?!

(まぁ確かに結婚してからだと、子連れ旅行になって、行き先も変わってくるのかもしれませんが、、、)

是非ともゲストさんたちには、付き合ってから20周年、30周年の記念旅行でもまたいらしてほしいですよね。

彼らがある重要な指標でワースト・ナンバーワンで居続ける理由が少しだけ分かった気がしました。

( https://www3.nhk.or.jp/news/html/20250226/k10014733451000.html )

それでは、しがらみなく純粋に恋愛を謳歌する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

ロックなスーパースターは良いこというぜ!/ Rock superstar has a cool idea!

Japanese Title (邦題): 「ロックなスーパースターは良いこというぜ!」末尾に

 

Rock superstar has a cool idea!

Good morning to the World and Kanmon!

A TV show I wanted to watch about six years ago but missed was rebroadcast last week.

What’s the show about?

It was a special documentary program about host’s favorite Japanese superstar.

https://plus.nhk.jp/watch/st/g1_2025091427033 )

He mentioned some really good ideas in it.

“I could speak only a few English words,

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

But I talk hundreds of conversations with American friends.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I used to use an interpreter, but I felt that the message wasn’t conveyed with any emotion,

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

although I could communicate 100% through someone else.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

So I stopped using any interpreters. And I decided to do it all by myself.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I am not good at speaking English, but I have been able to become friends without going through any other people.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The history of such experiences is the most important.”

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

These are very important ideas that are directly related to my current policies and form the basis of my hospitality.

There are probably very few Japanese baby boomers who think like him.

Please check this Japanese super rock star!

Thank you and you have a nice day moving forward with a rock-and-roll life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ロックなスーパースターは良いこというぜ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

6年ほど前に見たくて見逃したテレビ番組が先週再放送されました。

何についての番組かって?

憧れのスーパースターについての特集ドキュメント番組です。

https://plus.nhk.jp/watch/st/g1_2025091427033 )

その中で彼は、本当にいいこと言っています。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

今の自分のポリシーにそのまんま通じる大事な考え方で、おもてなしの基本にしていることです。

日本のベビーブーマーでこんな考えを持つ人は極めて少ないでしょう。

それでは、ロックな人生を突き進む素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

学び / Learning

Japanese Title (邦題): 「学び」末尾に

 

Learning

Good morning to the World and Kanmon!

We had a guest couple who have traveled all over the world before they stayed here.

92aroundtheworld02

As a host who loves to travel, I can’t help but ask them.

“Did you gain anything from traveling around the world?”

We got an interesting answer.

“None of the cities were as amazing as the pictures and videos we had seen before we went,” they said.

For example, smell.

Their daily routine during the trip was to take an early morning walk. Central Park in New York had more homeless people than they had imagined, and it smelled like urine, so it left a strong memory for them.

I agree that smells can’t be conveyed in travel guides.

At the same time, I was reminded that this is an important issue to be aware of.

They said that no matter which city they went to, they always thought, “My own country is the best.”

“except Japan…”

Thank you and you have a nice day realizing just how good your home is, once you go outside.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

学び

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ここに来る前にぐるっと世界を回ってきたゲストさんカップル。

92aroundtheworld02

旅好きの宿主としては聞かずにはいられません。

「世界をまわってみて、何か得るものありましたか?」

面白い答えが返ってきました。

「どこも行く前に見ていた画像や動画のように凄くはなかった」とのこと。

たとえば、臭い。

旅行中の彼らの日課は早朝の散歩で、ニューヨークのセントラルパークでは想像以上に浮浪者が多く、ションベン臭くてその記憶が強く残ったようです。

たしかに臭いは旅行ガイドでは伝わらないよなと納得。

同時に気をつけるべき重要な項目だと再認識しました。

彼らが言うには、どの街に行っても、結局「自分の国が一番じゃん」と思ったそうです。

「日本以外は、、、」

それでは、一度外に出てみて、あらためて自分の住処の良さを実感する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )