ちくわにまつわる話 / Stories about CHIKUWA

Japanese Title (邦題): 「ちくわにまつわる話」末尾に

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Stories about CHIKUWA

Good morning to the World and Kanmon!

Thankfully, Guesthouse TOUKA has been used by a variety of guests again in this month.

Each guest is unique and one of a kind, and we are grateful every day for the energy, joy, and happiness they share with me.

A guest who worked in Japan until last year and keeps coming to Japan to travel around.

uniqueguests01

Work in Japan…. the Keyword is “Working Holiday”! 

Although it is not a word to hear often, it is a word often discussed at this guesthouse.

The place where the guest worked was…

Sapporo!

The facility where the guest worked was…

Sapporo Beer Garden!!

The guest told us some very unique stories.

The host’s insatiable curiosity led him to ask this Japan-loving guest:

“Why did you choose this country when there are other working holiday destinations with better jobs, such as Australia and New Zealand?”

“What was the main reason you became interested in Japan before coming?”

The guest’s answer was…

The anime “Atashin’chi”!

Apparently, the initial trigger was that the guest wanted to try CHIKUWA featured in the episode, once in Japan.

A guesthouse where such interesting conversations unfold… why not try staying here once?

Thank you and you have a nice day with full of laughter even traveling alone.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ちくわにまつわる話

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ありがたいことに、今月もまたいろんなゲストさんにご利用いただいているゲストハウス灯火です。

どのゲストさんも唯一無二、とてもユニークな方ばかりで、彼らからエネルギーや、喜びや、幸せ感をたくさんシェアいただいていることに日々感謝しています。

昨年まで日本で働いていて、それが終わってもまだ日本に旅行にいらっしゃっているゲストさん。

uniqueguests01

日本での労働、、、キーワードは「ワーキング・ホリデー」!(*以下、ワーホリ)

一般的に耳にすることは少ないと思いますが、当宿ではこの単語、よく話題に上ります。

今回のゲストさんが就労した土地は、、、

札幌!

働いた施設は、なんと、、、

サッポロビール園!!

とてもユニークなエピソードをいくつか教えてもらいました。

そんな日本大好きゲストさんに、宿主の止まらぬ好奇心から質問したのは、

「他にもオーストラリアやニュージーランドなど割りのいい仕事の多いワーホリ先もあるのにどうしてこの国?」

「日本に来る以前に、日本に興味を持つことになった一番のきっかけは?」

ゲストさんの答えは、、、

アニメ「あたしんち」!

そのエピソードの中で出てきた「ちくわ」を是非一度日本で食べたくなった、というのが最初のきっかけらしいです。

こんな面白い会話が展開されるゲストハウス、、、一度泊まってみませんか?

それでは、ひとり旅でも笑いの溢れる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

P.S. ゲストさんには是非 仙崎のちくわを試してもらいたいものです。

 

 

お年頃にご用心! / Be careful when you reach at the age!

Japanese Title (邦題): 「お年頃にご用心!」末尾に

 

Be careful when you reach at the age!

Good morning to the World and Kanmon!

Actually, I can say this now…

I was sick for about three weeks in the first half of October.

Everything was fine till I was admiring Mount Fuji at my favorite spot, but…

Around the day after I left there and arrived in Tokyo, I was hit with a severe pain in my solar plexus for no apparent reason.

As some of my classmates had passed away earlier, I felt worry and went to a hospital in Tokyo the next day…

I was diagnosed with “shingles”.

After that, due to a doctor’s misunderstanding, I endured a painful week with only medication but no painkillers.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Even after I started receiving painkillers, the pain never completely subsided, and I suffered in Tokyo for a total of three weeks.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I originally planned to stay in Tokyo for two weeks, but I ended up extending it to three weeks and spending most of the time in bed.

The pain is unique and changes over time.

By the third week, I was able to manage the pain as long as I took painkillers, so I decided to return to Kyushu at that time and managed to make it in time for the check-in of the guests who had booked already.

While I was in Tokyo, I had a feeling that the pain would last for a while, so I asked the doctor for a month’s worth of painkillers, and I’m still taking them to this day.

Shingles is more likely to occur after the age of 50, so anyone has the opportunity to get it.

My advice as someone who has experienced this pain is that if you are of an age where you still haven’t made any preparations, you should get ready.

You can learn about the symptoms and countermeasures early on so that you can seek early diagnosis and treatment, or you can get vaccinated to prevent contracting the disease from the get-go… I wholeheartedly recommend that you make some kind of advance preparation.

E, so make sure to think of countermeasures.

Thank you and you have a nice day making sure to think of countermeasure, even if you prepare, the pain will continue.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

お年頃にご用心!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

実は、今だから言えるんですが、、、

10月前半は3週間ほどずっと病んでいました。

お気に入りの場所で富士山を愛でていた時は良かったんですが、、、

そこを出発して東京に着いた翌日あたりから、みぞおちのあたりが原因不明の重い痛みに襲われたんです。

早くに逝ってしまった同級生もいることから心配になって、その翌日に都内の病院に行ったところ、、、

なんと、「帯状疱疹」だと診断されてしまいました。

そこから手違いで、治療薬だけ、痛み止めは無しの苦しい一週間を味わい、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

痛み止めをもらうようになっても痛みは完全に引くことはなく、トータル三週間ほど東京で苦しんでいました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

当初、東京滞在二週間の予定を、延長して三週間ずっとほとんどベッドの上で過ごす羽目になってしまいました。

その痛みは独特のもので、加えて時間の経過とともに痛みの種類が変わってきます。

三週間目に入って痛み止めさえ飲んでいれば、どうにかなるようになってきたので、そのタイミングで九州に戻ることにして、宿泊予約をいただいていたゲストさんのチェックインにはなんとか間に合うことが出来ました。

東京にいた時点から痛みが長引きそうな予感があったので、頼んで一月分の痛み止めを出してもらい、実は今なお飲み続けています。

50歳を過ぎると発症しやすくなるそうで、その可能性は誰もが持つそうです。

この痛みを経験した者からのアドバイスとしては、お年頃になってもまだ何も準備していない人は、しっかり準備するべきだということです。

早くに症状や対策を調べ早期診療・治療に励むことができるように学ぶもよし、鼻っから病気にかからないように予防接種をうけるもよし、、、なにかしら事前準備をしておくことを、心から強く勧めます。

それでは、備えあっても痛みは続くので、しっかり対策まで考えておく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

上下さかさまっ! / Upside down!

Japanese Title (邦題): 「上下さかさまっ!」末尾に

 

Upside down!

Good morning to the World and Kanmon!

The host recommends observing the damage caused by tornadoes and earthquakes and the recovery process, and using that knowledge to improve our own future crisis management and response strategies.

But that doesn’t mean we can only learn from disaster-stricken areas.

seriousaccident11

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I saw a terrible scene in my town last week.

This is the first time I’ve seen something like this on a public road.

Witnessing the horror of the incident firsthand, I thought to myself, “I want to drive safely…”

1. Always fasten your seat belt.

2. Avoid unnecessary lane changes and speeding.

3. Anticipate possible risks along the way.

These and other things remind me of the importance of safe driving.

Thank you and you have a nice day enjoying local road driving.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

上下さかさまっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

竜巻や震災の被災状況や復興する姿を見て、自分自身の将来の危機管理や対応策に活かしていくことを推奨する宿主ですが、、、

別に被災地からだけしか学べないわけではありません。

先週、おいらの街で、こんな光景を見ました。

seriousaccident11

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

一般道でこんな状態になっているのを見たのは初めてです。

現場の凄まじさを目の当たりにして、自分自身について、、、

1、シートベルトはしっかりしめよう

2、不要な進路変更、スピード超過は慎もう

3、進行方向で起こりえるリスクを予測して運転しよう

などなど、安全運転を心がけようと改めて思いました。

人の振り見て我が振り直せ!の精神で、戒めを自らに取り込んで心構えとしたいとおもいます。

それでは、常に他人を見て学ぶ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )