わが町だけじゃないっ! / It is happening not only in our town!

Japanese Title (邦題): 「わが町だけじゃないっ!」末尾に

 

It is happening not only in our town!

Good morning to the World and Kanmon!

I found it out when I went to the main branch of a bank in the city.

It is that our town is not the only place where that city bank has closed its branch office…

It also appears that existing branch offices in Yahata and Shimonoseki on the other side were closed.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

However, our town is the only one that will be completely removed, and the other two will be “relocated” with ATMs and other machines to the shopping malls in both towns.

I can imagine it must be difficult for banks as companies from the convenience store, IT, mail order, and telecommunications industries are actively entering the financial industry…

It’s sad that even their ATM machines disappeared from our town.

I guess it can’t be helped since there is no shopping mall in our town to relocate to.

Thank you and you have a nice day living vibrantly even in a deserted town.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

わが町だけじゃないっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

市街地にある銀行支店の中核店舗に行って知りました。

都市銀行の出張所がなくなったのはわが町だけではないことを、、、

他に八幡や、そして対岸の下関でもこれまでの出張所がなくなったようです。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ただ完全になくなってしまうのはわが町だけで、あとの二つは町のショッピングモールにATM等の機械が移動する「移転?』とのこと。

コンビニ業界や、IT業界、通販業界、通信業界からの金融業への参入が活発に進む中で銀行も大変だとは思いますが、、、

それにしても、わが町にあってはATMの機械すらもなくなってしまうのは、悲しい限りです。

移転先となるショッピングモールなるものが、わが町にはないから仕方がないのかもしれませんね。

それでは、寂れゆく町でも元気に素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

もはや都市ではない / No longer a city

Japanese Title (邦題): 「もはや都市ではない」末尾に

 

No longer a city

Good morning to the World and Kanmon!

I was so distracted by the topics on the other side of the strait that I forgot to mention this issue on this side…

It has completely withdrawn from our town.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The branch counters were closed a long time ago, and the last remaining ATM corner has also disappeared at the beginning of this month, meaning that there is no longer any “city bank” in our town.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

In Tokyo, there are stores of various sizes in front of almost every station, whether it’s JR or private, but this shows that the emphasis on big cities and the neglect of rural areas by mega banks has become even more pronounced.

If you are considering a U-turn or I-turn move to country side of Japan from big cities, please be sure to review your main bank before you move.

Thank you and you have a nice day living without clinging to the city.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

もはや都市ではない

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

対岸の話題に気を取られ過ぎてしまい、本件、ここで取り上げるのを失念していましたが、、、

わが町から完全に撤退してしまいました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

店舗窓口はずいぶん前に閉鎖され、最後に残っていたATMコーナーもこれでなくなり、わが町から「都市銀行」がなくなりました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

東京だとJR・私鉄問わず、ほとんど各駅前に大小の店舗があるのに、大都市重視・地方軽視がさらに進んだことになります。

Uターン・Iターンを検討している方は、移住する前に、どうぞメインバンクの見直しをなさってくださいね。

それでは、都市にしがみつくことなく生きる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

手遅れになる前に、、、/ Before it become too late…

Japanese Title (邦題): 「手遅れになる前に、、、」末尾に

 

Before it become too late…

Good morning to the World and Kanmon!

Before we knew it, we are already in the last week of February 2026.

Almost two months have already passed this year.

So, looking back at February…

Huh? Huh? What happened to that???

That is the Oyster Festival, which has been held in our port town for 17 years.

It seems that the event has been cancelled this year and ever.

mojikooyster01( https://www.city.kitakyushu.lg.jp/contents/v10200001.html )

They use the same flyer layout every year, and I thought it was an event that they were sure to attract customers, so they didn’t bother to actively promote it…

mojikakigoya1701001

buzenoyster01

It’s very disappointing considering the event has been held for 17 years (although it was cancelled due to COVID-19 certain period of time.

kaki02

kaki08

kaki06

We had introduced this event to our guests, and they enjoyed it. During the event, they would come back to this guesthouse smelling smoky…

Following the New Year’s countdown fireworks, the Oyster Festival has also been cancelled. 

Perhaps next up will be a summer fireworks festival?!

(The summer fireworks festival is the largest in this region and is sure to draw large crowds, but looking at recent events, we can’t help but feel like something dark is looming.)

Our port town, Mojiko, is bustling with tourism, I thought, but it seems there are actually problems and risks.

This guesthouse has always taken measures and prepared for busy periods for each event, but now it may be that the stage is changing to one where we can compete based on the inherent charms of the region and the guesthouse without events.

Thank you and you have a nice day improving yourself instead of jumping on the bandwagon.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

手遅れになる前に、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

2026年の2月も気がついたら最終週。

本年ももう2ヶ月が過ぎるんですね。

と、ここで2月を振り返ると、、、

あれ?あれって???

なんのことかといえば、、、我が港町で十数年開催され続けてきた「牡蠣まつり」!

なんと今年からイベントがなくなったみたいです。

mojikooyster01( https://www.city.kitakyushu.lg.jp/contents/v10200001.html )

毎年同じレイアウトのチラシで、集客確実だからあえて積極的に売り込む気もないイベントだと思っていたんですが、、、

buzenoyster01

mojikakigoya1701001

17年もの開催実績(途中、コロナで中止もありましたが)が残念です。

kaki02

kaki08

kaki06

結構、ウチのゲストさんにも紹介して楽しまれていて、煙くさくなって宿に戻ってきていたのに、、、

ニューイヤーのカウントダウン花火に続いて、牡蠣まつりもなくなってしまいました。

次は、もしや夏の花火大会?!

(夏の花火大会も地域最大規模にして集客確実のイベントですが、最近のイベントごとを見ていると、なんか暗雲を感じずにはいれません)

わが港町「門司港」、、、観光で活気づいているのかと思っていましたが、実のところは課題やリスクありそうです。

当宿ではイベントごとに繁忙対策・準備していたのですが、いまや地域と宿とが持つ本来の魅力で勝負するステージに変わってきているのかもしれません。

それでは、便乗するのではなく自らを研鑽する素敵な一日を!

<主:英 / 従:日> #牡蠣まつり, #人気イベント開催中止, #冬の味覚, #ゲストハウス, #宿泊, #灯火, #関門, #下関, #門司, #門司港,