港町の白い花 / White blossoms in the port town

Japanese Title (邦題): 「港町の白い花」末尾に

 

White blossoms in the port town

Good morning to the World and Kanmon!

The SAKURA (cherry blossoms) in this town, Komorie, is a little early to bloom,

sakurabmojiko01

but some cherry tree in the port town, Mojiko, is not bad situation already.

sakurabmojiko02

This is mountain type cherry tree, isn’t this? White blossoms were pretty beautiful.

Thank you and you have a nice day enjoying diversity of cherry blossoms.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

港町の白い花

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この町、小森江の桜はまだまだですが、、、

sakurabmojiko01

港町、門司港の桜の中には今が盛りのものもあるようです。

sakurabmojiko02

山桜でしょうか、白い花がとてもきれいでした。

それでは、花(桜)もまた多様性を楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

雨降って、、、/ After the rain

Japanese Title (邦題): 「雨降って、、、」末尾に

 

After the rain

Good morning to the World and Kanmon!

It was warm last week like early summer.

But once rain passed in the weekend, temperature went down about 0 degree C, though we have blue sky.

sakurabuds01

Sakura (cherry) buds seems to become hard again.

sakurabuds02

Thank you and you have a nice day, being strong in cold which came unexpectedly.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

雨降って、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

先週は初夏の暖かさでしたが、、、

週末雨が通り過ぎると、青空は戻ってきましたが、気温は一気に0度近くに下がってきました。

sakurabuds01

せっかく膨らんできた蕾も固まったように見えます。

sakurabuds02

それでは、不意に訪れた寒さに負けず素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

 

あの町のことを想って / Thinking of the towns

Japanese Title (邦題): 「あの町のことを想って」末尾に

 

Thinking of the towns

Good morning to the World and Kanmon!

Well, how did you spend yesterday, March 11th?

For myself, it is the day to think of SANRIKU area quietly. As I had visited there 5 times for volunteering and 3 times for traveling/visiting people there (including cycling trip through SANRIKU), I can remember realistically most of the towns broadcast by TV stations on the day.

kesennuma01

As I saw, met, and pedaled the areas actually, my memories are still so vivid. So, March 11th is the day for me to think over the things I saw there, the people I met there, and the episodes I listened there.

However now I wonder that we should start utilizing our thought for TOHOKU to each own town we are living, as well as just thinking of TOHOKU.

Thank you and you have a nice day, by digesting what happened and are happening in TOHOKU and utilize them for your living and daily life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あの町のことを想って

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

さて、昨日3月11日いかが過ごされましたか?

自分にとってこの日は静かに三陸のことを想う日。5度のボランティア訪問、自転車での三陸縦断を含む3度の被災地をめぐる旅を通して、毎年テレビで中継される場所はほぼ全てリアルに思い出すことができます。

kesennuma01

実際に見て、会って、自分の足で巡ったことでその記憶は鮮明です。そしてそこで見たもの、会った人、聞いた話に思いを巡らす、そんな日が自分にとっての毎年3月11日です。

でも今思うのは、震災から10年以上経ち、個人的にはただ被災地を想うだけでなく、その想いを自分の身近に活かすステージに入っているのではということです。

それでは、未曾有の災害とその記憶を自分なりに咀嚼して身の回りに活かす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )