海外旅行には行ってはいけない by YOU / Japanese should not travel abroad now, by tourists from foreign country

Japanese Title (邦題): 「海外旅行には行ってはいけない by YOU」末尾に

 

Japanese should not travel abroad now, by tourists from foreign country

Good morning to the World and Kanmon!

Now we are going into the middle of Golden Week in Japan.

We had a chance talk with Asian Canadian guests about both countries.

travelabroad01

According to them, most interested country to visit has been Japan recently. 20 relatives and friends of them are traveling Japan now with each plan on each personal trip.

The biggest reasons are weaker yen and comparative cheaper prices.

Many people of western countries decide to come to cheap Japan.

Looking at the prices again,

In western countries, everything is expensive including foods and drinks. It seems to be natural result that they travel to Japan.

travelabroad02

We concluded that it is big disadvantage for Japanese people to travel abroad now and it must be stupid to travel abroad now when we can not feel any reasonable experience.

travelabroad03

travelabroad04

Thank you and you have a nice day enjoying to rediscover the goodness of Japan.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

海外旅行には行ってはいけない by YOU

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

さぁ、ゴールデンウィークも中盤へ。

アジア系欧米人ゲストさんと、それぞれのお国事情について熱く語り合いました。

travelabroad01

彼らによると、今注目はにっぽん!親戚・知人の20名が同時期に別プランでそれぞれ日本を個人旅行しているそうです。

その理由は、もちろん国としての興味もあるのでしょうが、もう一つは円安と物価安。

みなさんお得なにっぽんにこぞっていらっしゃっているそうです。

あらためて物価を調べてみると、

欧米では食料品をはじめ、すべての物が非常に高価。割安な日本への旅行は当然の結果のようです。

travelabroad02

我々の会話も日本人は今海外旅行をするのは非常に不利で、お得感のまったくないこの時期に海外旅行するのは愚策だよねという結論に行きつきました。

travelabroad03

travelabroad04

それでは、今こそ国内の良さを再発見する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

この町のことを想って / Thinking of This Town

Japanese Title (邦題): 「この町のことを想って」末尾に

 

Thinking of This Town

Good morning to the World and Kanmon!

After thinking of towns in SANRIKU shore line, we are thinking of this town where we are living now before we forget the feeling of “Do something now”.

Then I made several proposals how to utilize building and land of an elementary school in town which will close soon.

konishitimes03

Of course, some of them include ideas considering security and disaster prevention of this area.

If all of Japanese people think seriously about TOHOKU, each own town and hometown, we can still rebuild this country, I believe. Is this arrogant about people in this country?

Same time, I am personally very curios how project members will treat feeling full proposals from local residents, because the character of the land will appear in such behavior.

Thank you and you have a nice day in the wonderful community.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

この町のことを想って

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

三陸の町のことを想い、こみ上がってくる気持ちを忘れないうちに、今いる町のことを想う。

というわけで、廃校になるこの町を校区として持つ小学校が廃校になる後の校舎・土地の活用法をいくつか提案してみました。

konishitimes03

もちろん中には、地域の安全保障や防災のことを考慮したアイデアも織り込んでいます。

日本人みんなが、東北のこと、そして自分の町のこと、ふるさとのことを真剣に思えば、まだまだこの国は復興できると信じていますが、それって驕りでしょうか?

今回の提案のように地域住民から上がってくる熱い気持ちにそれを受け取った側がどう対応するのか、そんなところに表れるこの土地の性格もまた楽しみに見つめていきたいと考えています。

それでは、素敵なコミュニティで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

 

あの町のことを想って / Thinking of the towns

Japanese Title (邦題): 「あの町のことを想って」末尾に

 

Thinking of the towns

Good morning to the World and Kanmon!

Well, how did you spend yesterday, March 11th?

For myself, it is the day to think of SANRIKU area quietly. As I had visited there 5 times for volunteering and 3 times for traveling/visiting people there (including cycling trip through SANRIKU), I can remember realistically most of the towns broadcast by TV stations on the day.

kesennuma01

As I saw, met, and pedaled the areas actually, my memories are still so vivid. So, March 11th is the day for me to think over the things I saw there, the people I met there, and the episodes I listened there.

However now I wonder that we should start utilizing our thought for TOHOKU to each own town we are living, as well as just thinking of TOHOKU.

Thank you and you have a nice day, by digesting what happened and are happening in TOHOKU and utilize them for your living and daily life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あの町のことを想って

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

さて、昨日3月11日いかが過ごされましたか?

自分にとってこの日は静かに三陸のことを想う日。5度のボランティア訪問、自転車での三陸縦断を含む3度の被災地をめぐる旅を通して、毎年テレビで中継される場所はほぼ全てリアルに思い出すことができます。

kesennuma01

実際に見て、会って、自分の足で巡ったことでその記憶は鮮明です。そしてそこで見たもの、会った人、聞いた話に思いを巡らす、そんな日が自分にとっての毎年3月11日です。

でも今思うのは、震災から10年以上経ち、個人的にはただ被災地を想うだけでなく、その想いを自分の身近に活かすステージに入っているのではということです。

それでは、未曾有の災害とその記憶を自分なりに咀嚼して身の回りに活かす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )