新しいお言葉:世界の平和 / New word: The Peace of the World

Japanese Title (邦題): 「新しいお言葉:世界の平和」末尾に

 

New word: The Peace of the World

Good morning to the World and Kanmon!

On Tuesday, Oct. 22 2019, we had a special holiday, due to the Ceremony of Accession for new emperor. All Japanese celebrated it all over Japan. (Though I personally didn’t know that it is national holiday. smile)

In the formal proclamation, new emperor read in the ceremony, there was one word which was not in former emperor’s proclamation and resonated to my heart.

It was “The Peace of the World”.

I felt that the word came out because new emperor has a experience living in foreign country and traveling many other countries.

Last weekend, we had a guest staying here who have experiences of living in several foreign countries. And we had exciting time to talk that there is a big difference in way of thinking between Japanese who has experience of living in overseas and Japanese who do not. Way of thinking means such as “view of the world” and “sense of values”.

mayo02

We both has similar feeling that there is many Japanese people who has strong worry about future. And we agreed that most of them believes the only way to escape from the worry is “money”.

Now is the timing in Japan to have many foreign tourists visiting Japan for Rugby World Cup and Olympic games next year. If we can utilize this timing to think not only how to get money from them, but also how to share fun and precious time with them, “The Peace of the World” new emperor mentioned will get much closer to Japanese citizen. I really hope so.

I believe that REIWA should not be the era in which everyone hope happiness in stable government and developing economy, but it should be the era in which every individuals realize that they can be much happier by developing spiritual happiness and expanding human relations to other people (include people in other countries), not by money. (It is because I know “the money” was originally developed from such idea to share happiness with other people.)

Thank you and you have a really happy and wonderful day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

新しいお言葉:世界の平和

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

10月22日の火曜日、日本では「即位礼正殿の儀」のための祝日。多くの日本人が新天皇の即位をお祝いしました。(自分は直前まで祝日とは知りませんでしたが。笑)

新しい天皇が発せられたお言葉の中で、一番自分の心に響いたのは「世界の平和」。前天皇の宣言書にはなかった一言です。海外生活経験のある天皇陛下の新しい感覚だと感動しました。

実はこの週末、当宿を利用していただいたゲストに海外での生活の長かった方がいらっしゃって、日本ではそうした経験のある人とない人との間で考え方の違いが大きいという話題で盛り上がりました。ここでいう考え方とは世界観や価値観のことを指します。

mayo02

日本では将来に不安持って生きている人が多いと感じるという感覚に共感し、その不安から逃れる唯一の方法が「お金」だと信じる傾向が強いことに共鳴しました。

折しも、外国人旅行者の急増に、ワールドカップ、さらにはオリンピックと、全く違う価値観を持つ人たちと触れ合う機会が必然的に増えるタイミングです。この機会をいかに「儲け」に結びつけようかと考えるだけでなく、そうした人たちとどう楽しく共存していくかを考える機会に出来れば、陛下の言う「世界の平和」が我々国民にとって、より身近になるに違いないと願ってやみません。

おそらく令和という時代は、政治の安定や、経済の成長により幸せを求める時代から、個人個人が心の豊かさや海外を含む人とのつながりを広げることで、お金だけに頼ることなく、幸せになれることを悟る時代に変わらなくてはならない時だと思います。(なぜなら、本来そうした気持ちが形になったものが「お金」だからです。)

それでは、どうぞ本当に幸せで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

体にいいことなにか?/ Something good for your health?

Japanese Title (邦題): 「体にいいことなにか?」末尾に

 

Something good for your health?

Good morning to the World and Kanmon!

Yesterday was Monday and “Sports Day Holiday” in Japan

Did you do something good for your health on Sports Day Holiday?

Do you say that you basked in the afterglow of World Cup Rugby game? Oh, it is not bad.

Myself? I do love making myself exercise more than just watching somebody do sports. So I jumped into my car after cleaning this guesthouse and went out. Yes, to the sea!

As it was holiday and people have similar idea, parking lot of the beach was very crowded. (Not only holiday, but also there was still hard typhoon wave on Sunday. So everyone came to the beach on Mon.)

iwaya11

But on the sea, there was not so many people enjoying that time. Most of the people finished enjoying by lunch, because they have to work the next day. As I knew it, I always come to the beach only weekday or afternoon on the last day of weekend. That fits to the cycle of managing guesthouse, doesn’t that?

iwaya12

Fortunately, I got a gift from nature after enjoying with waves.

iwaya13

Thank you and you have a nice day after making yourself refreshed by your favorite sport.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

体にいいことなにか?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日の月曜日、日本では「体育の日」といって祝日休みでした。

「体育の日」なにか体にいいことされましたか?

ラグビーワールドカップの余韻に浸ってた?そういう過ごし方も悪くないですね。

自分は見るより、実際に動く方が好きなので、ゲストハウスを掃除した後、車に飛び乗って出かけました。そう、海へ!

やはり休日、同じように考える人はいるもので、駐車場は結構賑わっています。
(台風の影響で日曜日まで海に近づけなかったこともあるのかも。やはり今回の台風は凄かったと思います。)

iwaya11

肝心の海は、、、波はそこそこほとんどの人があがった後なので、結構空いています。たとえ休日混んでいても、ほとんどの人が翌日の仕事(家族サービス)に備えて午前中で上がることが分かっているので、自分が海に出るのは週末最終日の午後か週日です。ゲストハウスの営業サイクルにピッタリです。

iwaya12

半日楽しんだ後にはご褒美までついてました。

iwaya13

それでは、どうぞ汗を流してスッキリ素敵な一日を!

P.S. あ、ちなみにココ 市内です。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

遥かかなたからの貴重なアドバイス!/ Important advise from far away!

Japanese Title (邦題): 「遥かかなたからの貴重なアドバイス!」末尾に

 

Important advise from far away!

Good morning to the World and Kanmon!

Wednesday morning, phone started to ring when I was watching TV news and weather forecast.

heavyrainalert01

As we receive guests’ reservations through internet in most cases, I guess the phone call was from the guest who want to stay the same day. However the person on the other end of the line told “Hello. This is Sato of Iwate speaking.” That voice reminds me a person of north land.

The Sato -san is one of the survivor families of the Great East Japan Earthquake for whom I had helped cleaning house through volunteer activity.

Since the first met with the family, I’ve visited to Sato -san whenever I visited Iwate for other volunteer activities and cycling through Sanriku coast to feel their recoveries.

Sato -san watched TV news who is telling “Kyushu may have tremendous volume of heavy rain, that normal rain of one month of July will fall in one day” and Sato -san couldn’t help making phone call to me to advice “Please evacuate by own decision without waiting any alerts or instructions” Sato -san were really worried about this guesthouse.

On 3.11 in 2011, big Tsunami washed whole 1st floor of Sato -san’s newly built house. So they worried about me, as if it were their own self. I felt really happy with touching their sincere/kind advice.

Fortunately, I learned the importance of “protect myself by self decision” directly through the volunteer activities and talking with actual victims in Tohoku and I got the idea into my head. So TOUKA is already well prepared for proactive evacuation without overconfidence about security.

heavyrainalert02

Thank you and you have a nice day, with proactive decision of your own.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

遥かかなたからの貴重なアドバイス!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

水曜朝、ニュースと気象情報を見ていると突然電話が鳴りました。

heavyrainalert01

宿泊予約はほとんどがメールなので、電話が鳴ると当日の利用問合せかと構えてしまいましたが、名乗った名前は「岩手の佐藤」さん。一瞬誰か分からず焦りましたが、一息ついて考えるとすぐに顔が浮かびました。

東日本大震災のボランティアでお宅の整理のお手伝いをした被災者の方です。

その後もボランティア活動や、復興を体感する自転車の旅などをする度に、必ずご挨拶に伺っている東北のご家族です。

ニュースで「九州の大雨は一日で7月ひと月分が降る可能性がある」と聞いて居ても立ってもいられなくなって電話をくれたようです。「警報や指示など待たずに、ご自身で判断して、早め早めに避難してくださいね」と真剣にご心配いただきました。

佐藤さんは当時新築したばかりのご自宅の一階部を津波に流されてしまった津波被災体験者。九州の状況は他人事ではないようです。この宿のことを思い出して電話いただくなど、有り難くもうれしくなりました。

幸い、自分はボランティアを通して、佐藤さんを含む被災者皆さんのお話を現地で聞き「自分の身は自分で守る」ことの大切さを頭に叩き込んだので、ゲストの安全も考慮してプロアクティブに動くための準備は万端です。

heavyrainalert02

それでは、自分自身の的確な判断で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ