ここ郷土の隠れた名産 〜 逸品! / Hidden/Unfamiliar quality specialty of this Hometown!

Japanese Title (邦題): 「ここ郷土の隠れた名産 〜 逸品!」末尾に

 

Hidden/Unfamiliar quality specialty of this Hometown!

Good morning to the World and Kanmon!

After cleaning this guesthouse, I visited my parent’s house. But no one there.

After a while, they came back with the sound of opening the shutter door with holding a large white box in their arms.

What I saw, when I open white cardboard box…

eel01

eel02

It contained 5kg of EELs.
(Baked eels, which are very expensive cooking material in Japan.)

eel04

They bought them from their friend at unbelievable cheep price.

They packed eels, which is very large I cannot see in restaurant, into smaller bags and distributed to their other friends and relatives.

My mother cooked the half of remaining eels and those went in to my stomach.

eel03
I cannot tell how many eels I ate.

According to my parent, the friend decided to expand eel farm, because the reputation of their eel is very high (quality and size)in the market. Not many people knows it but this may became bigger speciality of this area than current king “oysters”.
(I am quite confident, because they do oyster firming too.)

What I want to inherit from my parent is:
not their money and assets, which I know not so much,
but the human networks they have maintained.
I’d be lying if I said that I am not expecting to get it by coming back to my hometown younger than ordinary Japanese can do.

Thank you and you have nice new year food, during the period you came back to your hometown during the new year vacation.

P.S. In the past, I have felt the new year food in my home was a little different from normal Japanese family. This time, my knowing how they get the material make me exciting for the coming new year dishes. I am so proud myself as a Japanese, who knows how delicious winter eels are and who can eat it in hometown.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ここ郷土の隠れた名産 〜 逸品!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

宿の掃除を終え、車で5分 チャリで3分の実家に戻ると、珍しく誰もいません。

少しするとシャッターの上がる音が聞こえ、両親が帰ってきました。
大きな白い箱を笑顔で抱えて、

その段ボールで出来た箱を開けて中から出てきたものは、、、

eel01

eel02

それも5kg+も、

eel04

聞けば、知り合いから信じられないような価格で譲ってもらってきたらしいのです。

外食では見ることもないサイズの高級食材は次々と小袋に分けられ、色んなところに配られていきました。

残ったものは母の手にかかって、贅沢極まりない一杯に姿を変え、自らのお腹の中に消えていきました。

eel03

何杯食べたかはご想像に任せるとして、、、

聞けば、そのクオリティーの高さから、この貴重なる正真正銘の国産、郷土の逸品は市場でもかなり評価が高いらしく、その知り合いは近い将来 養殖設備を拡張する計画だそうで、もしかしたら現在の「牡蠣」を超える名産品になる予感がします。

もしかしたら、両親から自分が一番相続したいのは、元々期待できないことが分かっている金銭・資産ではなくて、こうした人的ネットワークなのかもしれません。 人より早くジモトに帰ってきたことで、淡い期待をしていないというと嘘になってしまうかもしれません。

それでは、どうぞ年末年始の帰省中、郷土の旨い食材で素敵な新年を!

 

P.S. 毎年、帰省の度、おせちでない我が家の正月料理を有り難いとは感じていました。 今回その入手過程を知り、来るお正月にさらにワクワクしています。 冬の鰻の旨さを知り、それを産地でもある故郷で食せる、そんな日本人に生まれて良かったと心から感じています。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

ガイドブックに載っているものが旨いとは限らない / It is not always good, which guidebook tells you famous.

Japanese Title (邦題): 「ガイドブックに載っているものが旨いとは限らない」末尾に

 

It is not always good, which guidebook tells you famous.

Good morning to the World and Kanmon!

This town is now famous for tourism but there is few people except people who lives here or neighbor areas who know these sightseeing spot was created about only 20 years ago.

I also knew this town more than 30 years before. I don’t know very well about recent 20 years of development. So I am struggling to find really good place, food and service to recommend for our guests.

Specially food is my biggest concern in recent months.

It seems many guest try to eat “the speciality” guidebooks are recommending. So I tried to ask them “How was it?” as the reference for the next and future guest.

Their reactions have been not so good unfortunately.

It is very interesting that their reactions are almost same as the people who knows the past of this town more than 20 years ago.

It is almost one year has passed since I returned to this town, and I am realizing the importance to guide tourist from overseas countries honestly. This is because I strongly feel that we should avoid tourists’ “disappointing” as well as “discomfort” as a person in tourism business.

In these days, I have recommended the food (place, service) which I really like and want to take again and again, and our guests satisfy it and say thank you for the advice.

This is one of the example of good food in our town.

senbei01

Picture is the speciality of the restaurant, “GOBOU-TEN UDON (490JPY)”.

senbei02

This Udon restaurant locates a little far from center of our town but they serve fine Udon. Reactions of our guests who visited this place were not bad.
(I really think that real fine restaurants locate a little far from the center.)

I now think that I will recommend real fine food (place, service) for our precious guests.

Thank you and you have a nice day, with really good things.
(You have a nice day, telling your honest advice, and not regretting by your dishonesty.)

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ガイドブックに載っているものが旨いとは限らない

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この港町は今でこそ観光地の顔をしていますが、実はこの20年ばかりで作られた観光地であることを知っている人は住民・近隣地域の方々以外では少ないのではないでしょうか。

30年以上前の故郷しか知らない自分にとって、この20年間の郷土はベールにつつまれています。 実は現在も浦島太郎の気分で「オススメ」の場所、食べ物、サービスを模索する日々が続いています。

なかでも最近、一番気にしているのは「食べ物」です。

当宿を利用される外国人旅行者はガイドブックが紹介する我が町の名物料理と言われている食べ物に滞在初日の夜にトライされる方が多いようです。 宿を切り盛りする立場として、未来のゲストさんに勧める目的からも、努めてその名物料理を食べての印象を聞くようにしています。

さて、その結果は、、、

正直、彼らの印象はあまり芳しくありません。

面白いことに、その反応は観光地開発以前のこの町を知る人の反応に極めて近いものです。

この町に戻って、まもなく1年が経つ今、「正直ベースでガイドする」重要性に気付きました。
なぜなら、観光を生業とするものにとって「期待ハズれ感」は「不快」の次に避けるべきものではないかと考えるからです。

ここのところ、当宿の大切なゲストさんには、自分が本当に好きで、何度でも食べに行きたくなるものだけを紹介し、満足していただけるようになってきました。

そのひとつがこちら。

senbei01

写真はその店の代表メニュー「ごぼう天うどん (490円)」。

senbei02

観光エリアの中心からは少し離れますが、リーズナブルで なかなか旨いうどんを食わしてくれます。ゲストさんたちの反応もいたって良好です。
(えてして、この町・この街の真の名店は意外と中心から遠いところにある気がして仕方ありません。)

これからもこのうどんの様に、本当に旨いものをゲストに紹介していきたいと考える今日この頃です。

「王様の耳はロバの耳」もしくは「はだかの王様」、子供の頃、童話で学んだように、、、

それでは、どうぞ真の良いものに触れる素敵な一日を!
(正直に良いものを勧め、やましい後悔の残らない一日を!)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

肉食系に捧げる 超お値打ちコース! / Premier Course Meal for Meat Lover in Mojiko!

Japanese Title (邦題): 「肉食系に捧げる 超お値打ちコース @門司港!」末尾に

 

Premier Course Meal for Meat Lover in Mojiko!

Good morning to the World and Kanmon!

It was a warm but rainy Thursday.

Christmas is just around the corner.

This may be the most Christmas like place in this area and I got a Prime Christmas Meal there.

rb002

Please enjoy the meal through my photos.
I believe no word is needed.

rb003

rb004

rb005

rb006

rb007

rb008

rb009

rb010

rb011

rb012

rb013

rb014

Thank you and you have a wonderful Christmas, with fine meal.

*For your reference: Roast beef is the special and only menu, limited in this season (week). Price is same 1,800-JPY in weekend as weekday.

rb015
“Roast Beef, All you can eat” sounds good, doesn’t it?

rb016

So, Merry Christmas!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

肉食系に捧げる 超お値打ちコース @門司港!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

激しい雨が降るも暖かなクリスマス直前のある日。

おそらくこの界隈ではもっともクリスマスっぽい場所を訪れ、価値あるクリスマス・コースをいただいてきました。

rb002

余計な説明は要らないと思うので、どうぞ画像でお楽しみください。

rb003

rb004

rb005

rb006

rb007

rb008

rb009

rb010

rb011

rb012

rb013

rb014

それでは、どうぞ美味しい食べ物とともに祝う素敵なクリスマスを!

*情報として: ローストビーフはこちらのステーキハウスではこの時期しか味わえないメニューとのことです。 さらにこのスペシャルランチ、週末も週日と変わらず1,800円のお値打ち価格で提供されているとのこと。

rb015
「ローストビーフ食べ放題」、、いい響きじゃないですか?
(ちなみに本来肉食系ではありませんが、三度おかわりしてしまいました。)

rb016

では、あらためまして、メリー・クリスマス!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ