小春日和には、、、/ On a day of Indian Summer

Japanese Title (邦題): 「小春日和には、、、」末尾に

 

On a day of Indian Summer

Good morning to the World and Kanmon!

It got pretty cold Wednesday morning in Kitakyushu, but later it became nice and warm during the day.

In such Indian summer, we recommend to go the the beach (in Kitakyushu).

blueseasky01

Ocean temperature changes 2 months later than air temperature. So, there is still summer in the sea. (Not a few people are enjoying there on that evidence.)

blueseasky02

We are enjoying such a nice and comfortable weather in Kitakyushu. So we really want young people in neighbor country to visit here. Specially people from Seoul where is very cold already and suffered from Chinese dusts which is getting worse and worse.

According a guest from Korea, air fare from Seoul to Fukuoka (Japan) is now recorded cheapest price ever.

The round ticket was 7,500JPY this time.(And promotion ticket may be much cheaper.)

Furthermore, there were more vacant seat in airplane than used to be. Reasonable travel to Japan is getting much more reasonable and comfortable for tourists now.

We really feel sorry for young generations in Korea who miss the opportunity to get priceless experiences to contact different culture with best cost performance, because they are too much care about what other Korean adults think.

Thank you and you have a wonderful day with your own sense of value and making decision.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

小春日和には、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

水曜日も朝はグッと冷えましたが、昼頃にはポカポカ陽気です。

そんな小春日和の北九州では、ビーチがおすすめ!

blueseasky01

海水の温度はさらに二ヶ月遅れなので、まだまだ夏を味わえます。

blueseasky02

こんな気持ちいいお天気、お隣の国、特にもう寒くなっている上に中国からの大気汚染に悩まされているソウルの若者に是非味わってもらいたいです。秋になって中国からのスモッグはさらにヒドくなっているらしいし、、。

韓国から来ているリピーターゲストに聞いた話では、ソウルー福岡(日本行き)便は、これまでに聞いた中でも最安値が続いているようです。

なんと往復7,500円だったそうです。(キャンペーンだとさらに安いとか!)

さらに機内はガラガラ。これまでもお得だった日本への旅行がさらにお得・快適になっているようです。

まわりの目を気にするがために、せっかくのコスパの良い異文化体験が出来る機会を逸している若者たちが不憫でなりません。

それでは、どうぞ自分自身の価値観と意思とでさらに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

もう まもなく!/ It will come soon!

Japanese Title (邦題): 「もう まもなく!」末尾に

 

It will come soon!

Good morning to the World and Kanmon!

It will come here soon.

“The season of Orange Red”

2018nakahara07

2018nakahara04

It was too soon last week, but it gets very cold in the morning and the night in these days around here. This weather must change leaves color red day by day.

2018chofu020

Chofu02

We will advice very best Autumn leaves spot each time guests stay, with referring our record of recent several years as well as the latest condition.

Please try to enjoy Japanese Autumn leaves in Kanmon area.

Thank you and you have a wonderful day in gentle reds.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

もう まもなく!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

もうすぐやってきます。

朱の季節!

2018nakahara07

2018nakahara04

先週の時点では紅葉はまだまだでしたが、ここ数日朝晩の冷え込みが急に厳しくなってきました。

2018chofu020

Chofu02

ゲストの訪問のタイミングに合わせて、最新の情報に加え、ここ数年の記録からベストのスポットをご紹介させていただきます。

日本の秋を是非ここ関門で満喫ください。

それでは、どうぞ優しい朱色に囲まれた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

一番むずかしい復興!/ The most difficult recovery!

Japanese Title (邦題): 「一番むずかしい復興!」末尾に

 

The most difficult recovery!

Good morning to the World and Kanmon!

This weekend, three days holiday in Japan, we have a group of guests who are the exchange student from foreign country. Now they go to local university.

“Why did you choose local university, not Tokyo?” I asked.

And they replied after few second. “Our parents worried about it.”

When I first heard that, I thought that their parents are worry about big city life. But I understood real meaning after talking more with them.

It means that their parents/family are worry about “Fukushima”.

However I could not deny their understanding and I could not say that there is no problem there.

fukushima01

It is because of my experience of visiting Fukushima for volunteering 2 years after the big earthquake/tsunami. I saw there big difference of recovering speed between Fukushima and other tsunami damaged area and I could not want to go further than inspection gate to the nuclear power plants.

fukushima02

I felt that it is difficult to determine true and false. It is the most difficult to recover from invisible risk.

Now, eight and half years have passed since the big earthquake/tsunami, but I recognized that it is most difficult to recover from damage of both domestic and especially overseas people’s mind. Unfortunately our government, who don’t understand the meaning of snuggling up, may not be able to make the day happen, when anybody can trust the perfect safety from radio active of the power plant.

Thank you and you have a nice day you can feel true safety.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

一番むずかしい復興!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この連休、海外からの留学生グループにご利用いただきました。留学先は地方の大学です。

「なぜ東京の大学ではないの?」と問いかけると、少し間をおいて、

「家族がとても心配したから」と返ってきました。

そう聞いた時、ご両親が「都会での生活を心配している」のかなと思ったのですが、話をするうちに分かってきました。

それは、どうも「福島が近いから」ということらしいのです。

それが分かった時、即座にそんなことはないと否定も、もう絶対に大丈夫だよと安全を肯定することもできませんでした。

fukushima01

震災の二年後、福島にボランティアに行った際、他の被災地と比べて道路・家屋の復旧がまったく手付かずだった現状を見たし、原発に続く道路の検問の手前まで行った時にも、その先に行ってみたいとは思いませんでした。

fukushima02

本当に安全かどうかなんて断言できないと身をもって感じました。目に見えない恐怖だからこそ払拭するのが非常に難しいのです。

震災から8年半、そんな(国内外の)人の心の復興こそが一番難しいと実感した週末でした。残念なことに「寄り添う」という言葉の意味も正しく理解していない人たちでは、内外に向けて真の安全を信じてもらえる日を実現出来ないかもしれません。

それでは、心から信じることの出来る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ