元気になってね!/ Please get well!

Japanese Title (邦題): 「元気になってね!」末尾に

 

Please get well!

Good morning to the World and Kanmon!

A guest who had been living abroad and had returned to Japan for the first time in a while

aviewfromaguest01

stayed for a few days and noticed “very quiet Japanese people”!

The only ones who are full of energy are inbound foreign tourists…

Now that I think about it, this coincides with the feeling of unease that the host, who frequently travels between Tokyo and Fukuoka at ground level, has been feeling ever since.

The recent interest among Japanese voters in issues surrounding foreigners also seems to be driven more by a vague sense of envy or jealousy than any awareness of the problem.

The weak yen has put a freeze on Japanese people’s enthusiasm for overseas travel for a long time.

So, today is the day of the House of Councillors elections… will we elect a leader who will revitalize this country?

Due to various circumstances, I ended up voting early, but I do regret that I should have taken more time to choose my candidate and party.

Thank you and you have a nice day in a healthy Japan.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

元気になってね!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

海外で生活していて、久しぶりに日本に帰国していらっしゃったゲストさん。

aviewfromaguest01

数日滞在して、気になったのは「静かな日本人」!

元気がいいのはインバウンドの外国人旅行者ばかり、、、

言われてみると、東京〜福岡間を頻繁にグラウンドレベルで行き来している宿主が「もやっ」と感じ続けていることと合致しています。

最近の外国人問題に対する日本人の関心も、問題視よりも、漠然と感じている羨望や妬みが原因のように思えます。

円安で日本人の海外旅行熱も凍結されて久しいですしね。

さぁ、参議院選 投開票日の今日、、、この国を元気にしてくれるリーダーは選ばれるでしょうか?

諸般の事情でかなり早くに期日前投票してしまいましたが、もっとじっくり候補者、政党選びをすれば良かったと少し後悔しています。

それでは、元気になるにっぽんで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

 

自己責任という感覚の大切さ / The importance of a sense of personal responsibility

Japanese Title (邦題): 「自己責任という感覚の大切さ」末尾に

 

The importance of a sense of personal responsibility

Good morning to the World and Kanmon!

Unfortunately, there was quite heavy rain in Kitakyushu on Friday.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Our guest, who had no plans in mind, seemed to be delighted to be able to enjoy a delicious lunch in between the rain, thanks to our strong recommendation.

julyrain02(Although they themselves are travelers from a neighboring country, it was good that they were able to avoid being jostled by foreigners.)

Here in Kitakyushu, public elementary and junior high schools have held their closing ceremonies for the first semester and are finally entering the summer vacation.

We are sure there are many beaches opening this weekend.

However, it appears that the unstable atmospheric conditions will continue.

So here’s a photo.

This is a surfing spot that not so many people know about.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

A few people were in the water waiting for good waves…

We heard thunder from far away.

It wasn’t raining yet, but shortly after the thunder rumbled, everyone came out of the water and watched from the shore for the thunder to stop.

inthethunder01

It was a beach with no lifeguards.

The lesson to be learned from this is to be aware of our surroundings and take action to protect ourselves, whether there are lifeguards or rangers present or not.

Thank you and you have a nice day having a fun summer vacation and avoiding accidents and injuries.

This is all from the host, whose life’s work is photographing lightning from here.

lightening01

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

自己責任という感覚の大切さ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

残念ながら、金曜日の北九州は結構激しい雨が降りました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ノープランだったゲストさんは、当宿からの強いオススメを参考にして、雨の合間に美味しいランチが取れたと喜んでいました。

julyrain02(ご自身も隣の国からの旅人ですが、ガイジンにもまれる状況を避けられたことも良かった様です。)

さて、ここ北九州市でも公立の小中学校が一学期の終業式を向かえて、いよいよ夏休みに突入です。

この週末に海開きとなる海水浴場も少なくないのではないでしょうか?

ただ、大気の不安定な状況はまだ続くようです。

そこで一枚の写真をご紹介。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

こちらは知る人ぞ知る波乗りスポット。

数人が海に入って、良い波が来るのを待っていたのですが、、、、

遠くの方から雷鳴が聞こえてきました。

すると雨はまだ降っていませんでしたが、雷鳴の瞬間からまもなく全員が海からあがって雷が止むのを岸から見守ります。

inthethunder01

ライフガードなどのいないビーチでです。

ここから学ぶべきは、ライフガードやレンジャーがいてもいなくても周囲の状況をしっかり感知して、自ら身を守る行動を取るということ。

それでは、楽しい夏休み、事故や怪我のない素敵な一日を!

以上、ここ(宿)からの落雷撮影がライフワークの宿主でした。

lightening01

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

旅費精算中 / Travel expenses are being calculated

Japanese Title (邦題): 「旅費精算中」末尾に

 

Travel expenses are being calculated

Good morning to the World and Kanmon!

When we travel back and forth between Tokyo and Kitakyushu by car, the transportation costs, including the gasoline costs mentioned previously, may seem expensive, but…

In fact, the highway tolls are much cheaper.

The price is 3,580JPY one way (plus 110JPY for the Kanmon Tunnel)!

expresswaytoll01

By avoiding expressways as much as possible, we can fill up with gas on the local roads, which is the cheapest in the area; we can enjoy the area at each stop (sightseeing, dining, exercise, etc); and there are more free bypasses than you might imagine, so it may be the best value for the money.

With the weak yen making it difficult for Japanese to travel abroad these days, this may be the right choice for travel lovers.

Thank you and you have a nice day having three times as much fun even if the destination is the same.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

旅費精算中

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

東京〜北九州間を行ったり来たり、それを車でとなると先に記載したガソリン代を含め交通費が割高になりそうですが、、、

実は、高速代が安く上がります。

そのお値段、片道3,580円(と関門トンネル110円)!

expresswaytoll01

できるだけ高速道路を使わない分、下道でガソリンを補給するため安くなるし、立ち寄り場所ごとにそのエリアを満喫(観光・食事・運動)できるし、想像よりも無料のバイパス等が整備されているし、コスパは最高かもしれません。

円安で日本人が海外旅行へ行きにくい今日日、旅好きには正しい選択肢かもしれません。

それでは、行き先は同じでも三倍楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )