青い海と青い空をバックに / With the blue sea and blue sky in the background

Japanese Title (邦題): 「青い海と青い空をバックに」末尾に

 

With the blue sea and blue sky in the background

Good morning to the World and Kanmon!

A town hit by a tornado…

The reason of host’s frequent visit isn’t just because of the shop.

Because there is a beach there.

beachparking01

The charming feature of the beach is the White Goddess.

However, at the time of my visit, the parking lot along the coast was closed and had been turned into a collection point for disaster debris.

beachparking02

beachparking03

The sheer volume of debris made me realize the severity of the damage caused by the tornado.

Since the Great East Japan Earthquake, hosts have been traveling to affected areas whenever possible to witness the devastation firsthand… perhaps I can call it natural disaster tourism…

I believe that by experiencing it firsthand, it’s a valuable experience that will help us prepare effectively and respond better if we are ever affected by a disaster ourselves.

(I would actually like to volunteer to help with the reconstruction efforts…)

Japan is a country prone to natural disasters! Why not think seriously about how to cope and survive in such a disaster, taking it into your own hands?

Thank you and you have a nice day without thinking it’s someone else’s problem.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

青い海と青い空をバックに

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

竜巻の襲来を受けた町、、、

宿主が足しげく通うのは、そのお店があるからだけではありません。

そこに海があるからです。

beachparking01

白い女神がチャームポイントのビーチです。

しかしながら、今回訪問時、海岸沿いの駐車場は閉鎖され、災害ゴミの受け入れ・集積場所になっていました。

beachparking02

beachparking03

その量の多さに、竜巻被害の深刻さを実感しました。

東日本大震災以来、宿主ができる限り現地に赴いて、その被害を目の当たりにする体験、、、自然災害ツーリズムとでも呼べるでしょうか、、、

実際に体感するからこそ、いつか自身が被災する時にも、対応できる、効果的な準備ができる貴重な経験だと信じています。

(本当は復興支援ボランティアもしたいのですが、、、)

自然災害大国、にっぽん!どう対処するか・サバイバルするか、自分自身のリスクとして真剣に考えてみませんか?

それでは、他人事にせずに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

注文するのは、、、いつものやつ! / I always order the usual ones there!

Japanese Title (邦題):「注文するのは、、、いつものやつ!」末尾に

 

I always order the usual ones there!

Good morning to the World and Kanmon!

In the previous article, I mentioned the tornado that struck the parking lot of my favorite store…

Some may have wondered what on earth I was doing at my favorite store. (May not?)

What I’m going to buy there is this!

showapops01

I go there to get some of Japan’s most popular culture from the 1970s and 1980s.

At that time, for example, in a neighbor country, democratic movements were emerging from under military rule, and it was a turbulent time, so it was not an atmosphere in which to enjoy popular culture.

I have also heard that there was an implicit ban on importing Japanese popular culture, as Japan was once an invading country.

Perhaps because of this, there are not a few young people who find Japanese city pop and pop songs from that era fresh and are captivated by them.

At this guesthouse, we always get very excited when we talk about such topics. Because it is a new world for our guests.

So we are basically looking for topics to talk about at the guesthouse.

Thanks to the fact that the store wasn’t blown away by the tornado, I was able to get some great items at super bargain prices again.

Why not immerse yourself in the Showa era atmosphere at a guesthouse with Showa era mood with a Showa era host?

Thank you and you have a nice day enjoying nostalgia for the good old days.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

注文するのは、、、いつものやつ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

先の記事の中で、行きつけのお店の駐車場を襲った竜巻の話題を出しましたが、、、

行きつけの店って、いったい何をしに行っているのか、気にされた人もいるかもしれません。(いないかな?)

何をこちらに買いに行っているかといえば、実は、、これです!

showapops01

1970年代から1980年代にかけての日本が誇る大衆文化を入手しに行っているのです。

その時代、例えばお隣の国では、軍事政権の支配下から民主運動が湧き起こるといった激動の時代だったので、大衆文化を満喫する雰囲気ではありませんでした。

また、かつて侵略国だった日本の大衆文化は暗黙の輸入禁止だったということも聞こえてきます。

そのせいか、その時代の日本のシティポップや歌謡曲を新鮮に感じ、魅力に取り憑かれている若者が少なくないようです。

当宿では、そうした話題になるといつもとても盛り上がるんです。だって彼らにとって未知の世界だから。

つまり、ゲストハウス・トークのネタ探しをしているということです。

お店が竜巻で吹き飛ばされなかったおかげで、今回も良いのを破格で入手することができました。

昭和の宿主のいる、昭和の宿で、昭和の雰囲気に浸ってみませんか?

それでは、古き良き日を懐かしむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

それにつけても、その恐ろしさよ / That was a terrible thing

Japanese Title (邦題): 「それにつけても、その恐ろしさよ」末尾に

 

That was a terrible thing

Good morning to the World and Kanmon!

Tornado-hit areas

I visited one more location.

tornadoattack02

This is the parking lot of my favorite store I have visited frequently.

Apparently, a Kei-size vehicle was blown over by the strong wind here, killing the elderly driver.

The shop staff told me that the roof and walls of the warehouse next to the parking lot were blown off, and that many cars that escaped overturning were hit by materials flying from the roof and sustained damage.

tornadoattack03

The damage is concentrated only around the area where the tornado touched down… Very scary isn’t it?

In the corner of the parking lot, I put my hands together to pray.

Thank you and you have a nice day by collecting timely and accurate information and making quick decisions and ensure your safety.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

それにつけても、その恐ろしさよ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

竜巻の襲来した被災スポット

もう一箇所訪ねてみました。

tornadoattack02

ここはよく行く行きつけのお店の駐車場です。

ここでは風に煽られて、軽自動車が横転し、乗っていた高齢者が亡くなられたそうです。

駐車場の隣にある倉庫の屋根や壁が飛ばされて、横転を免れた車もそこから飛来した資材がぶつかって結構な台数の車が被害にあったとお店の人が教えてくれました。

tornadoattack03

竜巻がタッチダウンした場所の周辺だけに集中する被害、、、怖いですね。

駐車場の隅で、手を合わせます。合掌。

それでは、適時正確な情報を収集することで、迅速な判断をし、身の安全を確保することで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )