怪しい雲行き / Dark Turn

Japanese Title (邦題): 「怪しい雲行き」末尾に

 

Dark Turn

Good morning to the World and Kanmon!

The sky above Kanmon area this weekend has turned completely wintery…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Every time I look at the thermometer, the temperature kept dropping.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

So, what will the weather be like today? 

I can’t help but feel that the clouds are looking ominous.

It’s not just the weather that is looking ominous. But I can’t help but feel that dark clouds are gathering over the outcome of the House of Representatives general election.

Is this feeling like deja vu?

It’s very similar to the anxiety I felt towards the end of the general election when the Democratic Party took power.

It is somehow similar to the situation where we can do nothing but watch as the declining birthrate and global warming continue unabated.

Democracy may actually be a very scary system.

Thank you and you have a nice day not being swayed by others, not taking the easy way out,.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

怪しい雲行き

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この週末の関門エリアの空は、うって変わって冬の空、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

温度計を見るたびに気温も下がっています。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

さぁ、今日の天気はどうなるでしょう。

怪しい雲行きを感じずにはいられません。

怪しい雲行きは天気だけでなく、衆院総選挙の行方にも暗雲が立ち込めている気がして仕方ありません。

この気持ち、なんかデジャヴ?

民主党が政権を取った時の総選挙の終盤に感じた不安にとても似ています。

少子化や地球温暖化に歯止めがかからない状況に為す術もなく、ただ見守るしかできない状況にもどこか似ています。

民主主義って本当はとっても怖い仕組みなのかもしれませんね。

それでは、周りに流されず、安易な方に流れず、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

3月?! / March?!

Japanese Title (邦題): 「3月?!」末尾に

 

March?!

Good morning to the World and Kanmon!

According to the weather forecaster, the weather across Japan has been as warm as March for the past two days.

Here Kanmon area was no exception…

on Wednesday, the weather was fine and the temperature rose steadily.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

on Thursday, the sky was cloudy all day, but the southerly winds caused the temperature to rise up even further, and it was so warm that I didn’t even need a jacket.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

However, from this afternoon onwards the atmospheric pressure pattern will return to a winter mode!

They say the strongest cold wave of the season will arrive this weekend.

Thank you and you have a nice day enjoying the brief moment of spring.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

3月?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

気象予報士によると、ここのところ2日間の日本全国は3月の陽気だったそうです。

ここ関門エリアもその例に漏れず、、、

水曜日、天気よく気温もぐんぐん上がって、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

木曜日、空は終日曇るも南風の影響で、気温はさらに上がり、上着が不要かと思うほどの暖かさでした。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

けれども今日の午後あたりから気圧配置は再び冬型に!

この週末には今季最強寒波が到来するなんて言っています。

それでは、ほんのひとときの春を愛でる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

s

反対側・高い視座より今いる場所を見つめて 〜 得たもの / Looking at where we are now from the opposite/higher vantage point – what we got

Japanese Title (邦題): 「反対側・高い視座より今いる場所を見つめて 〜 得たもの」末尾に

 

Looking at where we are now from the opposite/higher vantage point – what we got

Good morning to the World and Kanmon!

The resort development group that is currently attracting the biggest attention in Japan.

This month I stayed at the group’s newest facility, their very first newly built facility of the group. From there, I was able to look out over our guesthouse on the other side of the strait and got a lot of realizations.

I’m grateful for the benefits, which are more than covered the cost of the accommodation!

The realizations are…

Rather than realizing that we wanted to imitate what they do to our guesthouse, we realized that, although the scale may be different, we are already on the same track. (The details are a secret! You might find out if you stay at both.)

My honest impression is that there were many times when I felt that our guesthouse is superior in terms of “hospitality to the guests.”

If we can see here from there, then we can also see there from here.

risonare71

I would also like to list some of the “disadvantages of designer hotels in the Strait” that I have noticed from the perspective of same accommodation business owner.

risonare72

(Without feeling presumptuous because of the huge difference in scale, we should think from the perspective of “OMOTENASHI (hospitality)” that is common to the accommodation industry…)

Thank you and you have a nice day looking at the events that are happening in front of you from various angles.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

反対側・高い視座より今いる場所を見つめて 〜 得たもの

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今、日本国内で最も注目を浴びているリゾート開発のグループ。

そんなグループの最新の施設、初めて手がけたという新規に独自建設されたという施設に今月滞在して、そこから海峡の反対側にある当宿を望み、色々と気付きをいただきました。

宿泊費用以上の収穫に感謝!

その気付きとは、、、

当宿でも真似したいと感じた気付きよりは、規模こそ違えど、すでに同一線上に立っているな、と気付いたことの方が多かったです。(詳細については、ヒ・ミ・ツっ!両方に泊まってみると分かる、かも?)

むしろ「ゲストを想う」気持ちでは当宿の方が優っている、と感じられることが少なくなかったというのが正直な感想です。

向こうからココが見えるということは、ココからも向こうが見えるということ。

risonare71

同業者目線で気付いた「海峡のデザイナーズホテルの欠点」についても、追っかけ挙げてみたいと思います。

risonare72

(規模が違いすぎて、おこがましいと思うことなく、宿泊業に共通する「おもてなし」の視点で、、、)

それでは、目の前で起きようとしている事象を様々な角度から見つめてみる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )