色めいて / With vivid colors

Japanese Title (邦題): 「色めいて」末尾に

 

With vivid colors

Good morning to the World and Kanmon!

I have not been able to introduce this for long time.

A few days ago, the weather forecast predicted heavy rainfall in Kitakyushu this weekend,

but when the weather actually turned out, although there was some rain, it wasn’t that bad, which was a relief.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Meanwhile, the hydrangeas at the entrance, now watered, are at their most colorful this season.

Japan has just entered the rainy season, and there is still a chance of heavy rainfall in various parts of this country.

Thank you and you have a nice day without letting your guard down after one disaster.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

色めいて

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

数日前の天気予報では、この週末の北九州では激しい雨が降るということになっていましたが、

ふたを開いてみると、多少の雨は降ったものの、この週末の雨は大したことはなくてホッとしました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

そんな中、水を得た玄関先の紫陽花は今季一番の色付きとなっています。

日本はまだ梅雨に入ったばかり、これからまだ大雨が降る可能性は国内各地にあります。

それでは、一難去って油断せずに素敵な一日を!

<主:英 / 従:日> #紫陽花, #大雨のリスク, #水害に備える, #ゲストハウス, #宿泊, #灯火, #関門, #下関, #門司, #門司港,

欧米かぁ?! / Are we in the western countries?!

Japanese Title (邦題): 「欧米かぁ?!」末尾に

 

Are we in the western countries?

Good morning to the World and Kanmon!

This is the first time we’ve experienced this since we opened this guesthouse.

When I entered the guest room to clean after check-out, 

What I found on the table is!

tip01

They were guests from a neighbor country.

But thanks to this, we were able to realize that they were satisfied with the stay here, and to be honest, we’re a little happy.

Western culture and customs are not bad either.

Thank you and you have a nice day filled with all kinds of gratitude.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

欧米かぁ?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

開業して以来初めての体験です。

チェックアウト後の掃除のためにゲストルームに入ると、、、

テーブルの上には!

tip01

お隣の国からのゲストさんだったのに、、、

でもおかげで、ここでの滞在に満足されたんだと実感できて、正直ちょっとうれしい。

欧米の文化・習慣も悪くないですね。

それでは、いろんな種類の感謝に溢れた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

国会討論での違和感 / Discomfort in parliamentary debates

Japanese Title (邦題): 「国会討論での違和感」末尾に

 

Discomfort in parliamentary debates

Good morning to the World and Kanmon!

This Wednesday, while waiting for the guest to return, I happened to turn on the TV and…

A live broadcast of the Diet

a debate between party leaders was being aired.

As I was watching it, I noticed a certain word that made me feel very uncomfortable.

What felt strange was not the content of the debate, but the opening greeting from the opposition leader.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

He said “A night debate…” What? A night game!

Even though it’s so bright outside??

The greeting was exchanged just after 6pm, but here it was bright outside the window and I felt very out of place.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

In fact, sunset here was around 7:30 that day.

After some research, I found out that night games at the town’s municipal baseball stadium start at 6:30, and even at moments like this, the difference in daylight hours compared to the central area is noticeable.

As I watched the sun sink into the other side, I realized that it was already dark in Tokyo.

Thank you and you have a nice day in the region of the Setting Sun.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

国会討論での違和感

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今週水曜日、ゲストさんのお戻りを待ちながらふとテレビを見ると、、、

国会中継

党首討論が放映されていました。

それとはなく見ていると、ある言葉に強い違和感を覚えました。

何に違和感かというと、討論内容についてではなくて、野党党首の最初の挨拶。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ナイター討論、、、え?ナイター!

こんなに明るいのに??

その挨拶が交わされたのが、夕方6時過ぎ。でもここでは窓の外は煌々と明るいし、すごく違和感を感じたんです。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

実際、その日の入りは7時半頃でした。

調べたところ、この町の市民球場ではナイター開始は6時半らしく、こうした瞬間にも中央との日照時間の違いを感じてしまいます。

つるべ落としに沈む夕陽を眺めながら、東京はもう暗いんだなぁとしみじみ思いました。

それでは、日沈む國で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )