夏の宿屋冥利 / All our preparation as Guesthouse in summer has paid off

Japanese Title (邦題): 「夏の宿屋冥利」末尾に

 

All our preparation as Guesthouse in summer has paid off

Good morning to the World and Kanmon!

The biggest event of this port town was held on Sunday and it was finished safely and successfully.

Because not only Sunday but also OBON holiday, the town was full of tourists like before pandemic.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

As I had some businesses in port town, I drove around the town and search for good hidden spot in the town on the X day.

festivalday05

Most of major spots were closed or crowded, but

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

festivalday07

we could find some good spots and information and memorized them.

kanmonfireworks01

After they went out to see fireworks at pier, we enjoyed watching fireworks at this guesthouse.

kanmonfireworks02

kanmonfireworks03

We hope our guests who were wearing YUKATAs bought at recycle ship, could enjoy fireworks and OMATSURI atmosphere very much.

kanmonfireworks04

Their flavor was a little different from the guests last year, but we felt our all preparation has paid off by sending off guests in petty YUKATA again this year.

The good one which we can utilize in this year was already shared with our guests who is staying now.

Thank you and you have a nice day keeping TPO and useful information.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

夏の宿屋冥利

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

日曜日、この港町最大のイベントが開催され、無事終了しました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

お盆休みということもあって港町はコロナ前のような人出です。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

用事ついでに、将来のゲストさんことを考えて、Xデーの穴場スポットを探索してみました。

festivalday05

メジャーなスポットは閉鎖されていたり、混んでいたりしましたが、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

festivalday07

いくつか使える穴場スポットを見つけて、メモしておきました。

その中から今回使える情報は花火目当てで滞在中のゲストさんにも共有することができました。

kanmonfireworks01

ゲストさんたちが出かけた後は、この宿からゆっくり花火見物させてもらいました。

kanmonfireworks02

kanmonfireworks03

リサイクルショップでゲットした浴衣に身を包み、ゲストさんたちも花火を楽しんでいただけたかな?

kanmonfireworks04

昨年とは少し趣向が違うも今年もまた花火の日に浴衣姿を送り出せるなんて、宿屋冥利につきる思いです。

それでは、TPOと情報とを抑えて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!/ The Japanese Precious Gourmet which Generation Z doesn’t know!

Japanese Title (邦題): 「Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!」末尾に

 

The Japanese Precious Gourmet which Generation Z doesn’t know!

Good morning to the World and Kanmon!

August 9th is the day when we pray toward south east.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We didn’t pray that typhoon will not come toward here.

It is the day for us to pray for Nagasaki where the atomic bomb was dropped instead of this town, Kitakyushu.

When I visited my parents house, my old mother cooked one Japanese seasonal food and shared it to me.

august9th02

It was the food that everyone who knows WW2 experienced know.  SUITON.

The most of Generation Z, a hot topic lately, have never eaten it before. Because their grand-parents are Japanese baby boomers, called as children who don’t know war. So there is no one in their family who cook SUITON with remembering terrible days during the war.

We hope people in neighbor countries to know that there are certain generation and their families who regret the war and wish for peace by still eating wartime meal every summer.

Thank you and you have a nice day praying for world peace.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

8月9日、、、南西方向に向けて祈る日。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

台風6号が来ないように祈ったわけではありません。

この町、北九州の代わりに被害にあった長崎に向けて祈りを捧げる日だから。

実家に顔を出すと、年老いた母があるニッポンの食べ物を作ってくれていて、それをいただきました。

august9th02

戦争を知る世代は皆知っている食べ物、、、すいとんです。

きっと今話題のZ世代はまず知らない食べ物でしょう。なぜなら彼らの祖父母は「戦争を知らない子供達=団塊世代」だから。家族の中に戦時中のことを思い、作る人がいないはずです。

日本の中にはこうした戦時中食を毎夏食べることで、戦争を悔やみ・平和を願う日本人世代がいることを近隣諸国の人には知ってもらいたいですね。

それでは、世界平和を祈念する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

月の明かりで とてもきれいねモジコウ / Beautiful town of MOJIKO under the moonlight

Japanese Title (邦題): 「月の明かりで とてもきれいねモジコウ」末尾に

 

Beautiful town of MOJIKO under the moonlight

Good morning to the World and Kanmon!

I just came back from a short trip.

Lately I tried to stop here to watch our town from a distance for a while, before coming back home.

I do realize that it is a nice town every time.

It is said that home is where you make it, but I believe that the real value can be felt after spending a little time away / seen from a little distance.

Thank you and you have a nice day with loving where you are.

<Default English – Sub Japanese> #Nightview, #UnderTheMoonlight, #CityLights, #ObjectiveView, #Guesthouse, #Accommodation, #Stay, #TOUKA, #Kanmon, #Shimonoseki, #Moji, #Mojiko,

「月の明かりで とてもきれいねモジコウ」

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ちょっとした旅から戻ってきました。

最近はすぐに帰宅するのではなく、ここでわが町を眺めてから帰宅するようにしています。

あらためていい町だよなと思う、とても大切な時間です。

住めば都とはいいますが、少し離れてみる/見るほうが心からいい町だと実感できますね。

それでは、自分のいる場所を愛する素敵な一日を!

<主:英 / 従:日> #夜景, #月明かりの下で, #町の灯り, #客観視, #ゲストハウス, #宿泊, #灯火, #関門, #下関, #門司, #門司港,