みんなちがってみんないい / The color people

Japanese Title (邦題): 「みんなちがってみんないい」末尾に

 

The color people

Good morning to the World and Kanmon!

We are a guesthouse TOUKA with open mind in a port town open to the world.

We had expected to have guest from various countries and various races.

And now, we are very happy to be just like that.

We have variety of guests and recently we are noticing that we have new type of variety.

We have had variety of color pins on our map before we knows.

colorpeople01

We are not sure but it may be because of gender issue has become very hot topic even in this country.

Yes, it is very popular topic in TV and other medias. However ordinary Japanese people rarely have chance to contact with the people of new type gender.

But we are hosting various people including LGBPQ without any difference.

Regardless of nationality, ethnicity or gender, we do welcome people if you don’t mind steep slope on the way to this guesthouse.

Please do not hesitate making reservation at this guesthouse.

Thank you and you have a gender free nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

みんなちがってみんないい

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

外に向かって開かれた港町の、外に向かって開かれた宿「灯火」です。

開業する前から、いろんな国の人、いろんな人種に利用してもらいたいと思っていて、

まさにそういう状況になっていることをうれしく思っていますが、

そうした「いろんな度」に、いつの間にかあらたな感覚が増えていることに気付かされます。

最近話題になっているせいか、東京だけ見ても、ゲスト・ピンの色が多様性に富んできています。

colorpeople01
(実は世界地図の方はもっとです。)

テレビ等で話題になっているとはいっても、日本ではまだ実際に接することは少ないのが新たなジェンダーですが、、、

ここにいると、そういう方も含めていろんなジェンダーに普段から接しているんだなぁと実感する今日このごろです。

国籍、人種、性別は問いません。ただただ、ここへやってくるまでの急坂さえ厭わなければどなたでも大歓迎です。

どうぞ気軽にいらしてくださいませ!

それでは、ジェンダーフリーで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

知っているといないとでは大違い!/ A big difference between knowing and not knowing!

Japanese Title (邦題): 「知っているといないとでは大違い!」末尾に

 

A big difference between knowing and not knowing!

Good morning to the World and Kanmon!

When I was watching TV, I was surprised at one bar chart. I want to share it with the people with heart.

It was the “future plan of power supply configuration in this country”. I was so disappointed with configuration ratio of 2030.

powersupply01
( Sunday Debate NHK )

Same time, disappointed with myself who didn’t know it.

There are three major points (of my disappointment):

1. The ratio of renewable energy is quite low even in 2030

2. Too much relying on coal fired power generation.

3. Strangely increase of nuclear power generation.

In the TV program, discussion about power supply was the majority, but I thought that we should make effort to reducing demand for the power for ourselves.

At least, we should reduce as the ratio of nuclear power increase, or Japanese people will be listed on the book “Sad Animal Facts”.

cityillumination01

cityillumination02
( Japan might be listed on “Sad Country Facts” already, though. )

The name of this guesthouse is TOUKA (the light), but we decided to turn off the light and electricity as much as we can.

andon01

Thank you and you have a nice day with understanding your standing position very well.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

知っているといないとでは大違い!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

テレビを見ていて、あるグラフに驚いたので、心ある人と共有したいと思いました。

それはこの国の「電源構成の見通し」。2030年に見通す比率にガッカリしました。

powersupply01
(日曜討論 NHK  )

そして、このことを知らなかった自分自身にもガッカリしました。

ポイントは3つ:

1.再生可能エネルギーの普及が全然なこと。

2.石炭火力への依存度がまだまだ高いこと。

3.さらにショックなのは原子力比率が異様なほど高くなること。

番組では供給する側の議論がメインでしたが、需要する側の努力も問われるべきではと率直に感じました。

せめて原子力の増加分は消費する側で抑えないと「ざんねんないきもの図鑑」に「にっぽんじん」が載りそうですよね。

cityillumination01

cityillumination02
(もしかしたら、当事者がしらないだけで「ざんねんなくに」にはもう載っているのかも)

当宿の名前は「灯火」ですが、電気は付けっぱなしにしないように極力留意し、必要な分だけ使うようにしようと心に誓いました。

andon01

それでは、自分たちの立ち位置をよく理解して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

普段ならありえないゲスト!/ Unusual guests!

Japanese Title (邦題): 「普段ならありえないゲスト!」末尾に

 

Unusual guests!

Good morning to the World and Kanmon!

We had unusual guests yesterday.

inspector01

Two of them.

They were inspectors of complete overhaul for all accommodation facilities.

inspector02

They had called us to come to see inside of facility but it was face to face interview style confirmation.

inspector03

As I commented on newspaper, I think that “Go To Travel” program is a stupid policy which benefits only luxury hotel/ryokan and travel agents, not for small hostels like us. If they will dispatch 2 inspectors at each facility, they should utilize them not only face to face questionnaire for infection prevention, but also investigation about how hard we run our businesses now. How wasteful revival program it is!

Now I come to think of it, they didn’t ask as anything about COCOA (COVID-19 Contact-Confirming Application made by Japanese government). Even in same government, once department changes, nobody seems to care about government official application. COCOA may also be a stupid policy, isn’t it?

I am very curious how much they spent taxpayers’ money for those stupid policies.

I am also curious how much does Vaccines cost after Suga post prime minister’s price negotiation.

Thank you and you have a nice day by deciding right direction with minimum spending money to do it.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

普段ならありえないゲスト!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

いつもであれば来ることのないゲストがいらっしゃいました。

inspector01

それも二人も、、、

Go To トラベルの総点検の調査員さんでした。

inspector02

施設内を見られると言っていたのですが、結論として面談での口頭確認によるチェックでした。

inspector03

新聞などにもコメントしている通り、自分は「Go To トラベル」はラグジュアリーな宿泊施設や旅行会社だけが潤う愚策だと考えています。せっかくお金をかけて二人も全国の宿泊施設に派遣するんだったら、同時に事業者からの生の意見の収集・集約までおこない、より良い施策にするための検討にも繋げるべきなのに、そんな配慮はこれっぽっちもありませんでした。なんとも残念なコロナ復興施策です。

あ、そういえば、COCOAについてのインストール確認すら聞かれなかったなぁ。政府としても省が変われば「感染者接触確認アプリ」として認知されてないということですね。こちらも愚策ですね。愚策ばかりの宝石箱・オンパレードかな?

いったいこれらの愚策にいくら血税を投入しているんでしょう?

菅前首相のワクチン価格交渉の他国比較も含めた成果検証も実施して欲しいですね。

それでは、正しく判断して、お金は賢く遣う素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )