皆さんの大切な時間を安全・快適に過ごせますよう / We make your precious time safely and comfortably.

Japanese Title (邦題):「皆さんの大切な時間を安全・快適に過ごせますよう」末尾に

 

We make your precious time safely and comfortably.

Good morning to the World and Kanmon!

As we have introduced so far, the number of guests spending their very important day here in Kitakyushu, in the Kanmon area, and at this guesthouse is slowly but surely increasing.

For such guests, we strive every day to provide a safe, secure and comfortable stay.

Then, we had an unexpected visitor at this guesthouse.

It was an unannounced inspection by the Kitakyushu City Health Center.

publichealthcenter01

Even tap water was tested.

Our guesthouse pays particular attention to hygiene, so of course the inspection was completed without any findings or issues.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

(Thank you to the inspectors for your hard work in getting up the steep slope.)

We hope that our future guests will be also able to spend their special days at this guesthouse in peace and security.

Unlike the “Minpaku” (Japanese style private lodgings) that have proliferated in recent years, our lodging is a “Hotel Business” under the supervision of the public health center. Please feel safe while staying here.

Thank you and you have a nice day with a thorough implementation of the 5S* (Seiri =sort, Seiton =set in order, Seiketsu =clean, Seisou =shine, Shitsuke =discipline).

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

皆さんの大切な時間を安全・快適に過ごせますよう

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

これまで紹介してきたように、それぞれのとても大切な一日をここ北九州で、関門エリアで、当宿で過ごされるゲストさんが少しづつですが確実に増えています。

そうしたゲストさんのために、当宿は安心・安全・快適なステイを提供できるよう日々努力しています。

そんな当宿に、予期せぬ来訪者がありました。

北九州市保健所による抜き打ち検査です。

publichealthcenter01

水道水まで検査します。

当宿では特に衛生面に気をつけて対応しているので、もちろん指摘事項なし、課題・問題なしで検査完了です。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

(検査官の方には、急坂の上までご苦労様でした。)

これからのゲストさんにも大切な日を安心して当宿で過ごしてもらいたいですね。

ここ数年で急増した「民泊」とは異なり、当宿は保健所管理下の「旅館業」です。どうぞご安心されて滞在くださいませ。

それでは、整理・整頓・清潔・清掃・躾け(5S*)の行き届いた素敵な一日を!

(* ちなみに宿主はザ・にっぽんの工場管理部門の安全衛生担当経験者です。)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

特別な日に、、、/ For your special day…

Japanese Title (邦題):「特別な日に、、、」末尾に

 

For your special day…

Good morning to the World and Kanmon!

A recent trend among our guests is that more and more people are spending special occasions at this guesthouse.

specialdayatTOUKA01

Is it because we have changed our style of OMOTENASHI (=hospitality) in response of the post-COVID?

This was unexpected for us, but we are grateful and very happy about it.

To make guests’ stay even more special, we get high motivation even more rewarding to provide hospitality!

We have expanded our range of plans and props to cater to each guest’s special occasions.

We hope all potential guests will feel at ease when choosing our accommodation, knowing that we may even have some unexpected surprises along the way.

Thank you and you have a nice and super-special day.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

特別な日に、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

最近のゲストさんの傾向として、特別な日を当宿で過ごされる方がとても増えています。

specialdayatTOUKA01

ポストコロナの対応として、おもてなしのスタイルを変えたからでしょうか?

こちらとしては想定外でしたが、ありがたく、とてもうれしい展開です。

さらにスペシャルな滞在となるよう、お・も・て・な・しに対するやりがいもマシマシです!

ゲストさんそれぞれの各種「特別」に対して、それぞれに対応するプランや小道具も充実してきました。

予想外のサプライズまで含めて、安心して当宿を選んでいただきたいですね。

それでは、スーパースペシャルで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

最高の賛辞 / A grateful compliment

Japanese Title (邦題): 「最高の賛辞」末尾に

 

A grateful compliment

Good morning to the World and Kanmon!

This summer, one guest stayed at our guesthouse for three nights.

lovetostay01

Although it was her first solo trip, she didn’t rush around to see the sights, and instead spent the time relaxing in the room until around noon.

During our conversation on the second night, she said

a comment, “I want to live here, seriously,”

We weren’t able to confirm what exactly here refers to, but…

I believe it is Kitakyushu, the town of Komorie, and this guesthouse.

And because we are sharing this lifestyle, we feel great joy when our users feel like they want to live here.

We generally refrains from doing anything ambitious like revitalizing the town,, but we hope to increase the number of guests who become interested in this area through such grassroots experiences.

Thank you and you have a nice day sharing something important with someone.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最高の賛辞

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この夏いらっしゃったゲストさん、当宿で三泊滞在されました。

lovetostay01

初めてのひとり旅ということでしたが、焦って観光地を巡ることもなく、お昼頃までお部屋でゆっくり過ごされたようです。

その二泊目のおしゃべりで発言したのが、、、

「ここに住みたい、真面目に」というコメント。

ここが具体的に何を指すのかは確かめられませんでしたが、、、

きっと北九州であり、ここ小森江の町であり、そして当宿であると信じます。

そして、こうした暮らしをシェアしていることからも、利用者が住みたいとまで感じてくれることに大きな喜びを感じます。

当宿は基本的に町おこしなどという痴がましいことは慎んでいますが、草の根的に体験を通してこの地に興味を持ってくれる人を増やしていきたいと考えています。

それでは、大切な何かを誰かとシェアする素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )