コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!/ No reason to excuse?!

Japanese Title (邦題): 「コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!」末尾に

 

No reason to excuse?!

Good morning to the World and Kanmon!

Thank you for worrying about me who wrote about visiting pharmacy in the previous article.

However it was not myself who want to go to pharmacy, but my parents.

chilblains01

Old parents living in the countryside tend to saving money for air-conditioning. Besides they have been exercising less since this pandemic and that made their blood circulation vary bad. So they may be easy to get chilblains in this colder winter.

This happens not only to my parents. Your parents are OK?

When I accompanied my mother to her shopping, I found that this can be the reason to make U-turn to the hometown.

In my surroundings, I heard from a couple of my friends in the company I used to work for that they moved to Kyoto from Tokyo without leaving the company. Now they are living close to both parents.

For the office worker in big cities, remote-work eliminate their job as their reason/excuse not to go back to their home town.

This can be good time to think as a humanbeing or a child of somebody, before thinking fruitful second life.
( We do recommend this way of thinking specially to the people who commented about coming compulsory retirement within a few years on their seasonal greeting.)

Thank you and you have a nice day getting sincere thanks from your very important somebody.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回の記事内容を見て、薬局ネタだったことで心配いただいた方々にはどうもありがとうございました。

でも薬局に用事があったのは自分ではなく、実家の親なのでした。

chilblains01

田舎の年寄りは節約しようとなかなか冷暖房機器を点けない性分で、おまけにコロナ禍で運動量も減っているため血行が悪く、寒冬にはしもやけになりやすくなっているのかもしれません。

こうした傾向はウチの親だけではないと思います。皆さんのまわりの大切な人は大丈夫ですか?

親の買い出しのお手伝いをしていて感じました。もしかしたらこれって立派な「Uターンの理由」になり得るのでは、と。

身近なところでは、前職の同期がリモートワークになったのをきっかけに、転職(転勤)することなく現職のまま東京から京都に引越ししました。昨年末から両方の親御さんの近くに住んでいるそうです。

大都会のオフィスワーカーにとって、もはや仕事はUターン出来ない言い訳にはならない時代に突入したみたいです。

充実のセカンドライフの前に、人として、人の子としてUターンを検討するのも間違いではなさそうです。
(年末年始のグリーティングに、あと数年で定年退職なんてネタにしている世代には超オススメです。)

それでは、一番大切な人から感謝される素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

どっちにとっても、今でしょう! / It is now to make an action for both!

Japanese Title (邦題): 「どっちにとっても、今でしょう!」末尾に

 

It is now to make an action for both!

Good morning to the World and Kanmon!

We are surprising at a news that population in Tokyo the center of Japan is moving out.

tokyocentralization01

It may be because of new business style after pandemic, such as remote working and working at home. The majority of outflowing population is move toward neighbor prefectures in Kanto area. But some people are moving to local area.

tokyocentralization02

This movement can be the breaking away from Tokyo centralization, which many people has wanted?

According to the news data, our prefecture Fukuoka is the 6th largest destination. So may our town Kitakyushu be able to expect population growth?

tokyocentralization03
( NHK: https://www.nhk.or.jp )

Now, when various situations are changing very much due to COVID-19 pandemic, is the important timing for both those who want to move out from Tokyo and local community who want to welcome people from Tokyo.

Can we expect that we will be back to Million Population City within 20 years?

Thank you and you have a nice day in the exciting local areas.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

どっちにとっても、今でしょう!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

なんとにっぽんの中心、東京の人口が転出過剰になっているそうです。

tokyocentralization01

在宅リモートの影響か、その多数は隣接する県に流出しているようですが、一部は地方にも流れているようです。

tokyocentralization02

念願の東京一極集中からの脱却!

ニュースの情報からみると、東京を離れ、ここ福岡県に向かう人数も少なくないようで、わが町 北九州にも人口戻ってくるかも。

tokyocentralization03
( NHK: https://www.nhk.or.jp )

東京を離れたい人にとっても、東京から転出する人を迎えたい地方にとっても、コロナ禍で全てが大きく変化している今が一番の好機です。

20年後、むかしみたいに人口100万人になるかな?

それでは、活力ある地方で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

新たにこんなの仕入れました!/ We got a new one!

Japanese Title (邦題): 「新たにこんなの仕入れました!」末尾に

 

We got a new one!

Good morning to the World and Kanmon!

We got a new type of puzzle specially for our solo guests. In this dining room, guest naturally started playing with our puzzles.

puzzle01

We still have longer night. The guests who cannot solve it in the same day can enjoy it more by bringing them to guest room and work with it like a homework.

We think both solo traveling and puzzle are little drills for better life.

Thank you and you have a nice day, by making your brain busy.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

新たにこんなの仕入れました!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

特にひとり旅のゲストさんに好評なパズル(いつの間にか手にとっている)に新たなタイプを仕入れました。

puzzle01

まだまだ夜が長く、解けない方には、お部屋に戻って宿題とさせていただいています。

当宿では、ひとり旅・パズルどちらもより良い人生へのドリルと考えています。

それでは、いつもは使わない脳の部分を使って素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )