初めての独自設計ゆえの落とし穴 〜 宿主の気付き / Pitfalls of a First-Time Original Design – A Host’s finding

Japanese Title (邦題):「初めての独自設計ゆえの落とし穴 〜 宿主の気付き」末尾に

 

Pitfalls of a First-Time Original Design – A Host’s finding

Good morning to the World and Kanmon!

Working in the hospitality industry, there are two reasons why I feel uneasy when staying at other accommodations as a guest.

One of them is that if I see any good hospitality activities being practiced, I look around, hoping to adopt them at our guesthouse.

Another one is that we tend to look for flaws in the facility, or any negative aspects in terms of hospitality. (If we find something like that, we would like to look back at our hotel and take appropriate measures.)

With that in mind, I noticed many things while staying at the brand new accommodation facility on the opposite bank, but there were three things that particularly caught my attention.

The first thing that caught my attention was

the flow of people using the pool.

fugupool01

I felt a strong sense of discomfort that something that is almost always taken into consideration at public swimming pools and the like was not being taken into consideration at all.

That is the “placement of the shower.”

Usually, showers are located in unavoidable places along the route leading to the pool, but here there were only showers to take before getting changed in the changing room after using the pool, and there were no showers at all along the route leading to getting into the pool, which I felt was unsanitary.

risonare81

It feels like jumping into an open-air bath without first pouring water over yourself, and it makes me feel really sick.

risonare82

After I changed into my swimsuit and made it to the pool, I realized I hadn’t showered, so I went back to the changing room, showered, and then went back into the pool.

I know from my work and experience that bathing habits and toilet usage vary depending on the person using the facility, and that not everyone’s body is hygienic.

The design of these pools shows that they are aware that simply adding chlorine will ensure hygiene.

The pool allows young children who are still in diapers to use the pool on the condition that they wear “water diapers,” but I would like them to take care to maintain basic hygiene even before wearing “water diapers.”

So, for those who are planning to use this facility and pool, I would advise you to avoid putting your face in the water as much as possible, or to always bring goggles with you.

Thank you and you have a nice day surviving modern society where we fear bacteria and viruses with unique precautions.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

初めての独自設計ゆえの落とし穴 〜 宿主の気付き

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

宿泊業に携わっていると、ゲストとして他の宿泊施設を利用する際に二つの意味で落ち着かなくなります。

そのひとつは、何かいいおもてなしが実践されていれば、当宿でも採用したいと思ってキョロキョロあたりを見回してしまうこと。

もうひとつは、その施設の欠点というか、おもてなし面でなにかマイナス項目はないか粗探ししてしまうこと。(もし見つけてしまったら、当宿のことを振り返って確認・善処したいからです。)

そうした観点で、対岸の真新しい宿泊施設に今回滞在してみて、気付きはたくさんありましたが、中でも気になったことが三つ。

まず最初の気になったことは、プール利用の動線。

fugupool01

公共のプールなどでは必ず配慮されていることが、全然留意されていないことに強い違和感を感じました。

それは「シャワーの配置」。

通常、プールに至る動線の途中の避けて通れないところに「シャワー」が配置されているのに、こちらではプールの利用後に更衣室で着替える前に浴びるためのシャワーしかなく、プール入水までの動線にまったくシャワーがないことを不衛生に感じました。

risonare81

掛け湯をしないまま、露天風呂に飛び込まれているようで、気持ち悪さが拭えません。

risonare82

自分は水着に着替えてプールにまでたどり着いた後、シャワーを浴びていないことに気付き、もう一度更衣室まで戻って、シャワーを浴びてから再びプールに戻ったくらいです。

利用する人によって、日常の入浴の仕方やトイレの使い方がまちまちで、全ての人の身体が衛生的だとはいえないことを、職業と経験から知っているから(チェックアウト後の清掃時に、驚かされることもあります)こそです。

塩素を混ぜるだけで、衛生的に大丈夫だと認識していることがこうしたプールの設計から読み取れます。

おむつが取れていない幼児に「水遊び専用おむつ」の着用を条件に利用許可をしているプールということですが、「水遊び専用おむつ」以前の基本的な衛生管理をしっかりしてもらいたいものです。

というわけで、これからこちらの施設を、プールを、利用しようと考えている方には、極力水に顔をつけないか、もしくは必ずゴーグルを持参すること、をアドバイスしたいと思います。

それでは、細菌やウイルスに怯える現代社会を独自の注意で乗り切る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

反対側・高い視座より今いる場所を見つめて 〜 得たもの / Looking at where we are now from the opposite/higher vantage point – what we got

Japanese Title (邦題): 「反対側・高い視座より今いる場所を見つめて 〜 得たもの」末尾に

 

Looking at where we are now from the opposite/higher vantage point – what we got

Good morning to the World and Kanmon!

The resort development group that is currently attracting the biggest attention in Japan.

This month I stayed at the group’s newest facility, their very first newly built facility of the group. From there, I was able to look out over our guesthouse on the other side of the strait and got a lot of realizations.

I’m grateful for the benefits, which are more than covered the cost of the accommodation!

The realizations are…

Rather than realizing that we wanted to imitate what they do to our guesthouse, we realized that, although the scale may be different, we are already on the same track. (The details are a secret! You might find out if you stay at both.)

My honest impression is that there were many times when I felt that our guesthouse is superior in terms of “hospitality to the guests.”

If we can see here from there, then we can also see there from here.

risonare71

I would also like to list some of the “disadvantages of designer hotels in the Strait” that I have noticed from the perspective of same accommodation business owner.

risonare72

(Without feeling presumptuous because of the huge difference in scale, we should think from the perspective of “OMOTENASHI (hospitality)” that is common to the accommodation industry…)

Thank you and you have a nice day looking at the events that are happening in front of you from various angles.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

反対側・高い視座より今いる場所を見つめて 〜 得たもの

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今、日本国内で最も注目を浴びているリゾート開発のグループ。

そんなグループの最新の施設、初めて手がけたという新規に独自建設されたという施設に今月滞在して、そこから海峡の反対側にある当宿を望み、色々と気付きをいただきました。

宿泊費用以上の収穫に感謝!

その気付きとは、、、

当宿でも真似したいと感じた気付きよりは、規模こそ違えど、すでに同一線上に立っているな、と気付いたことの方が多かったです。(詳細については、ヒ・ミ・ツっ!両方に泊まってみると分かる、かも?)

むしろ「ゲストを想う」気持ちでは当宿の方が優っている、と感じられることが少なくなかったというのが正直な感想です。

向こうからココが見えるということは、ココからも向こうが見えるということ。

risonare71

同業者目線で気付いた「海峡のデザイナーズホテルの欠点」についても、追っかけ挙げてみたいと思います。

risonare72

(規模が違いすぎて、おこがましいと思うことなく、宿泊業に共通する「おもてなし」の視点で、、、)

それでは、目の前で起きようとしている事象を様々な角度から見つめてみる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

真新しいスポットでの真の目的 〜 忘れずに持っていきたいもの / The real purpose at the brand new spot – what you should not forget to bring

Japanese Title (邦題): 「真新しいスポットでの真の目的 〜 忘れずに持っていきたいもの」末尾に

 

The real purpose at the brand new spot – what you should not forget to bring

Good morning to the World and Kanmon!

At the beginning of this year, I visited a brand new spot that opened on the other side at the end of last year, and enjoyed the activities recommended by the facility even more than they recommended…

In fact, there was a specific purpose for this visit.

That is…

Looking back at our own shore from the opposite shore.

risonare34

However, simply staring blankly at the view from the guest room window will not achieve this goal.

So, this time I brought the gear I needed for that!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Then, where can you see our lighthouse?

risonare36

Thank you and you have a nice day by objectively checking your own position sometimes.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

真新しいスポットでの真の目的 〜 忘れずに持っていきたいもの

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

昨年末に対岸にできた真新しいスポットを年初に訪ねて、施設がオススメするアクティビティを、オススメされている以上に楽しんだ宿主ですが、、、

実は今回の訪問にはちゃんと目的があったんです。

それは、、、

対岸から、自岸を振り返ってみること。

risonare34

でも、ただぼ〜っと客室の窓から景色を眺めているだけでは、その目的を達っすることは出来ません。

というわけで、そのために不可欠なギアも今回はちゃんと持参しました!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

さぁ、当宿の灯台はどこに見えるでしょう?

risonare36

それでは、時には客観的に自らの立ち位置を確認して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )