Japanese Title (邦題): 「ポスト万博に」末尾に
As Post-Expo
Good morning to the World and Kanmon!
This was my first visit to Kobe Nagata in 30 years…

Although many of the earthquake ruins have been lost, I still got some major realizations.
In recent years, natural disasters have occurred frequently across Japan, and I strongly felt that there is much to learn from the 30-year history of Kobe, which can be said to have been a pioneer in these disasters.
Disasters can happen in your town at any time, so you can never be too prepared.
I believe that the best preparation is mental and emotional preparation, more than any material preparation.
Now that the Osaka-Kansai Expo has ended, why not include Nagata Ward in your Kansai sightseeing itinerary, where you can learn more, discover more, and experience even more.
I would definitely recommend this place to inbound tourists.
I think this will serve as a reference for future efforts, such as the post-Gaza invasion, the post-Ukraine invasion and so on.
This town has delicious flour-based foods and you can interact with local people…
Thank you and you have a nice day by learn from others’ suffering and restoration.
from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
ポスト万博に
世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。
今回、三十年目にして初めて訪れた神戸長田、、、

震災遺構などには無くなってしまったものも多いのですが、自分なりに大きな気付きがありました。
ここ数年日本中で頻発する自然災害、その先駆けともいえる神戸の30年間の足跡には学ぶことが多いと強く感じました。
いつ自分の町で起こるともしれない災害、備えてしすぎることはありません。
一番の備えは、どんな物品よりも、心や気持ちの面での心構えだと自分は確信します。
大阪・関西万博も終了した今、より学び・気付きの多い・大きい、神戸市長田区を関西観光ルートに入れてみてはいかがでしょうか?
インバウンドの方にも是非行ってみてもらいたいです。
これからのポスト・ガザ侵攻、、、ポスト・ウクライナ侵攻などの取り組みの一つの参考になるように思います。
この町には美味しい粉もん・ローカルな人々とのふれあいもありますし、、、
それでは、人の振り見て我が振り直す素敵な一日を!
灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )
