Japanese Title (邦題):「祈ったからの幸運」末尾に
Good luck comes from prayer
Good morning to the World and Kanmon!
Saturday, 11:02, looking southwest from here.

I put my hands together, facing the actual drop point over the first drop target on that day.
After completing this annual routine, I turned north and…
I saw a black shadow heading towards the Seto Inland Sea.

Yes, it’s a submarine, a ship that local legend says will bring good fortune to anyone who sees it.
I watched it go until it was out of sight, hoping not just for personal good fortune but for “the peace.”
(Looking closely, I noticed some people standing on a rather strange place of the submarine.)
Thank you and you have a nice day making a strong wish.
P.S. I wonder if it has returned from patrolling the Sea of Japan, where there was a risk of tension?
( https://www3.nhk.or.jp/news/html/20250803/k10014883731000.html )
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
祈ったからの幸運
世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。
土曜日11時2分、ここから南西の空を望む。

第一投下目標越しに実際の投下地点に向かって手を合わせる。
毎年のルーチンを終えて、北に向き直ると、、、

瀬戸内海に向かって黒い影が進んでいきます。
そう、それは見れると幸運が訪れるという地元伝説がある船舶 〜 潜水艦です。
単に個人的な幸運でなく、「平和」を願って見えなくなるまで見送りました。
(よーく見ると、この潜水艦なんかすごいところに人が立っているのを見つけました。)
それでは、しっかり願掛けして素敵な一日を!
P.S. 緊張リスクのあった日本海での巡視を終えて戻ってきたのかな?
( https://www3.nhk.or.jp/news/html/20250803/k10014883731000.html )
灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )
