夢の架け橋 / Bridge of dream

Japanese Title (邦題): 「夢の架け橋」末尾に

 

Bridge of dream

Good morning to the World and Kanmon!

Concerns and risks regarding the strait as a key transportation point flowing below this hill,

there is one way to avoid concerns and risks.

It is a new bridge spanning the strait, which has also been ridiculed(?) as the “Abe-Aso Bridge”.

According to the “Municipal Newsletter” delivered a few days ago,

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

we imagine that the bridge will probably span from the left and right at the center of this picture.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Although it tends to be seen as a bad plan because of the unnecessary things said by an unscrupulous politician, we are convinced that it will be an important risk hedging measure for this country.

The bridge may lead to further decline for our town and port town, this guesthouse is actively supporting the realization of this new bridge.

Thank you and you have a nice day crossing the bridge to a bright future.

P.S. Even if another man of two pass away soon, I sincerely hope that the construction plan itself will not be scrapped.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

夢の架け橋

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

眼下に流れる(?)海峡の交通上の要所としての危惧・リスク。

回避する方法がひとつあります。

それは「安倍・麻生大橋」とも揶揄(?)された海峡に架ける新大橋。

数日前に配達された「市政だより」によると、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

この画像の中、おそらくちょうど中央正面に左右に架かるだろうと想像されます。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

頭の悪いゴマスリ政治家が余計なことを言うから、悪しき計画のように思われがちですが、この国のためには重要なリスクヘッジ策になると確信します。

わが町・わが港町にとっては、さらなる衰退につながるかもしれませんが、当宿としてはこの新大橋の実現に積極的に応援します。

それでは、明るい未来へと架かる橋を渡って素敵な一日を!

P.S. ほどなく両氏共に亡くなって、建設計画自体が立ち消えにならないことを切に願います。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

コメントを残す