ホントにこの気候が過ごしやすいの?!/ The man from the hottest place of the world!

Japanese Title (邦題): 「ホントにこの気候が過ごしやすいの?!」末尾に

 

The man from the hottest place of the world!

Good morning to the World, Hong Kong and Kanmon!

It was told by the family, we focused on the previous article.

According to them, current Japanese weather, which is mentioned all the time as extremely hot, is more comfortable than their place.

Now, their place is the hottest in the world in various meaning. One of the biggest airport in Asia was shut down yesterday.

At the time of the check-out, the guest gave us a wonderful gift.

hallelujah01(We think that there is not many people in Japan who know the meaning of the gift. Those in the know, know it. Japanese media hasn’t report about it.)

From now on, we will welcome guests from their place with wearing this.

hallelujah02(The flag on the pic is that we made to cheer runner guest of Kitakyushu marathon.)

We may also wear this, when we will welcome the guests from the world 2nd largest country in economy, with expecting that the big country will be broken down from its inside, by spreading people’s strong feelings and voices from their special administrative region.

Thank you and you have a wonderful day, by fighting for your right and freedom.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ホントにこの気候が過ごしやすいの?!

世界中に朝が、香港に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

そう言ったのは、前記事で話題にしたファミリーゲスト。

彼らによると、酷暑といわれている今の日本も過ごしやすいみたいです。

今、彼らのお国は色んな意味で、世界中で最高に熱いみたいです。昨日もアジア有数の国際空港がシャットダウンしてしまったようですし、、、

そんなゲストがチェックアウトの時に、とてもうれしいギフトをくれました。

hallelujah01(このギフトの意味は知っている人は知っている内容です。多分、日本のメディアは報じていません。)

今後、彼らのお国からゲストが来るときは、これを着ておもてなししようと思います。

hallelujah02(ちなみに旗は、北九州マラソンの際にゲストを応援するために作ったものです。)おそらく、世界第二の経済大国からのゲストがいらっしゃる時にもこれを着るかな! 小さな特別行政区の人たちの想いと声が広がることで、かの大国が内側から崩壊することを期待して、、、

それでは、どうぞ自ら権利と自由を勝ち取って素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

一国二制度、一家庭二旅券!/ One Family, Two Type of Passport!

Japanese Title (邦題): 「一国二制度、一家庭二旅券!」末尾に

 

One Family, Two Type of Passport!

Good morning to the World, Hong Kong and Kanmon!

Let us talk about another story of Asia, a global topic.

We had a family guest about two weeks ago. They were intelligent parents and a smart boy.

When we saw their passport at the time of their check-in, we noticed the difference between the father’s passport and his son’s passport. They have completely different design.

hongkonghallelujah01

One has the design with the origin from the British rule, the other design is the Chinese style after conversion. The father showed us two passports with complex expressions, because he may not want to accept both the design and the meaning of change to the new passport.

Now the boy’s home city under “One Country, Two Systems” operation superficially is in the midst of turbulence.

TOUKA want to support Hong Kong citizen.

Thank you and you have a nice and free day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

一国二制度、一家庭二旅券!

世界中に朝が、香港にも朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

アジアと世界情勢の話をしたついでに、、、

二週間ほど前に、あるアジアのご家族に当宿をご利用いただきました。知的なご両親に賢そうな男の子です。

チェックインの際にご家族全員のパスポートを見せてもらうと、、、
お父さんのパスポートと、男の子のパスポートが全く違うものなのです。

hongkonghallelujah01

ひとつはイギリス統治時代からの流れを組むデサイン。もうひとつは返還後の大国仕様のデザイン。後者の見た目も、その意味することも、どちらも受け入れがたいためかお父さんは複雑な表情をうかべて、二種類のパスポートを見せてくれました。

表面的には一国二制度として扱われている男の子の故郷は、今おおきく揺れ動いています。

当宿はそんな香港市民を応援しています!

それでは、どうぞ自由で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

違和感!/ Strange feeling!

Japanese Title (邦題): 「違和感!」末尾に

 

Strange feeling!

Good morning to the World, East Asia, and Kanmon!

In this a little more than three years, we have had many guests from East Asian countries and it may be because we locates in Fukuoka pref. which is the closest area to the continent.

guests01

As we have taken care of such guests from Asian countries, we are getting to understand that there are a few difference between young generations from such countries and Japanese young generations. Some of them visit/stay here with their parents (who is in same generations as us). And we often felt that there is gap of understanding between their parents’ and us.

I think that this strange feeling have been created in these 100 years. With the experience of the feeling, now I start feeling something missing in my brain.

In the summer, this time of a year in Japan, there are many TV programs and articles in Newspapers which treat “the step to start WWII” and “what Japanese were suffered by air raids and atomic bomb to pursue peace in future. However, there is no effort can be seen that we study “what Japanese did in east Asia” and pursue future peace from those. Is it only me who notice about it?

Even before I started this guesthouse, I went to Hawaii, Guam, Malaysia, Taiwan, Smithsonian and so on. And I saw/hear the story of Japanese “what they did there”. I felt like that I am taught by someone else that there are huge debt which my dad left to me. I felt that we, Japanese, don’t know anything very bad. Because we don’t know, we cannot object/deny logically against the fake stories or forged histories.

Now I strongly feel that Japan have to report/exhibit truth and accurate evidence (no matter good or bad) of “what Japanese/Japanese army did in east Asia” since the Meiji Restoration.

The most important thing is report/exhibit one and only truth and fact certified by Japan, which never made by the fakes and misunderstanding. Such heavy and real history should be shared to all citizens in Japan as general education and that create ultimate leadership in east Asia.

Such building or something should be built next to Ueno educational area or area next to the Peace Museum in Hiroshima or Nagasaki to exhibit them. Study tour students and foreign tourists will visit and see it. That will lead Japan to the real peace or step up to the permanent peace of the world. (That can be promoted for study tours from foreign counties.)

glorytofuture01

After these trials were achieved, our future young people will never feel shame on their innocence in the museums of the countries where they will visit by air ticket of LCC. And I wish such future for our children.

Thank you and you have a nice day being proud of yourselves.

P.S. This is to share my finding as a guesthouse owner who will talk with all guests stayed here. Thank you for leading such long article.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

違和感!

世界中に朝が、東アジアにも、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

当ゲストハウスは、大陸に一番近い福岡県で営業しているせいか、東アジアからの旅行者にとても多く利用いただいています。

guests01

そんな外国人観光客をおもてなししていると、20〜30代の若者は日本の若者と変わらない感覚を持っていることがわかってきました。そんな彼らが時折、親を連れて観光にやってきて当宿を利用されることがあるのですが、そんな時、彼らの親世代(自分と同世代以上)との会話に異質の感覚・なんともいえないズレを感じることが少なからずあります。

その違和感はどうも、この百年ぐらい間に生じたもののようなのです。
そんな体験から、自分自身の理解に「なにか欠落しているもの」を感じるようになってきました。

夏のこの時期、国内の新聞・テレビでは「大戦にいたった経緯・記録」や「空襲・被爆の記憶」から平和を追求する報道・ドラマ・映画は溢れるのですが、「日本人・日本軍が東アジアで犯してしまったこと」を悔い改めることから平和を考える取り組みは皆無ではないかと感じるのは自分だけなのでしょうか?

ゲストハウス以前にも、旅行先のハワイや、グアム島や、マレーシアや、台湾や、米スミソニアン等の現地の資料館で語り継がれる当時の日本人の話に触れると、まるで死んだオヤジの「多額の借金」をそこで初めて知らされたような気分になります。自分を含め、日本人は知らなさすぎると感じました。知らないが故に、たとえ捏造された話を聞いても論理的に反論・否定できない状況です。

明治維新以降、旧日本軍や日本人がアジアの国々で何をしたのかを、良いことも悪いこともすべて「間違いなく」「正確に」公開・展示し、「正しく」伝える博物館のような公の施設を作り、内外を問わず、ひろく公表・公開すべきではないかと感じます。

重要なのは、偏見や推測や偽証で決めつけられる誤解や間違った認識ではなく、日本が公式に認定する唯一無二の「真実」「事実」を展示・公表することです。そうした重い歴史を日本国民全員が一般常識として理解・共有することが、東アジアでの真のリーダーシップには必要だと感じます。

そんな施設が上野の文教エリア、もしくは広島・長崎の平和記念資料館のそばにあって、修学旅行の学生や外国人観光客が訪れ、当時の日本人を正しく学べるようになれば、世界は恒久平和に一歩近づける気がします。(きっと海外からの修学旅行も誘致できるでしょう。)

glorytofuture01

そうした取り組みを経た先に、若者たちが格安航空会社の飛行機に乗り、旅する先の博物館で、恥ずかしい思いをすることがない未来を願います。

それでは、どうぞ胸を張って素敵な一日を!

P.S. 今回はゲストハウス、それもゲスト全員とおしゃべりする話し好きの宿主の特異な体験・気付きを共有したく長くなってしまいました。ここまで読んでいただきありがとうございました。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ