久しぶりに / For the first time in a while

Japanese Title (邦題): 「久しぶりに」末尾に

 

For the first time in a while

Good morning to the World and Kanmon!

On Thursday, it seems that there was heavy rain in the south of Tokyo area, but

we had temp over 30 degree C. Meteorological Agency said around 30 degree but the temperature reached 33 degrees C actually in the sun.

eveningshower01

Temperature went up to this level before noon, however the weather went down suddenly in the evening and we had scattered shower. Steam went up from the surface of the roads and then the air got cooler. It was good for evening cool at the seaside.

eveningshower02

eveningshower03

Starting in this weekend, weather forecast says it will rain heavily in whole next week, the end of the rainy season. So we hope that severe water hazard will not happen in anywhere in Japan.

Thank you and you have a nice day, with extra care for heavy rain.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

久しぶりに

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

木曜日、関東南部では大雨だったようですが、、、

ここ関門では数日間続く30度超え。気象庁は30度と言っていますが、実際ひなたでは33度ぐらいでした。

eveningshower01

お昼前にはこの気温だったのですが、夕方になると急に雲行きが怪しくなり、突然サーッと雨。久しぶりの雨に道路からは湯気が立ち上がり、その後急に涼しくなりました。海辺の夕涼みにもってこいです。

eveningshower02

eveningshower03

来週にかけて、梅雨終盤の大雨の予報が出ていますが、今年は国内どこも水害など起こらないと良いですね。

それでは、大雨には十分警戒して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

始まる!/ Start service Today!

Japanese Title (邦題): 「始まる!」末尾に

 

Start service Today!

Good morning to the World and Kanmon!

Now, we are in July, perfect summer!

We mentioned in last article that public swimming pool open today. But what start here today is not only swimming pool.

Another service is this!

tqf01

Tokyo – Kyushu Ferry start servicing today. Their first voyage shoulders the burden of related all people’s expectations.

tqf02

tqf03

Because this guesthouse has good access to Shinmoji Port, we also expect new guests who came here by this ferry boat after the pandemic will be over.

tqf04

tqf05

tqf06

Not like other ferries which use Seto inland sea route, this ferry boat is scheduled to arrive at Shinmoji Port 21:00. It may be convenient for the passengers to stay in this town, Moji, one night and leave for each destination the next morning. Our guesthouse may be good place for the guests who concern about safe stay with reasonable cost for just sleeping one night.

From the view of ferry travel fun, the access between Yokosuka Port and Mid town Tokyo may be a little inconvenient. But there can be is a time-saving plan that we drive after work to Yokosuka, board on the ferry and arrive at Kyushu on the next day.

tqf07

As reservation site seemed to have a problem 2 days ago, we worried about their operation. But now we can blouse it and found that not a few pet owners may have interest for using this boat.

tqf08

The most important factor for survival of this route may be the constant use of cargo trucks. Personally, I want them to keep this ferry route, because I may use this for my dual lives transportation between Tokyo and Moji.

Thank you and you have a nice day, with keeping maximum number of choices.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

始まる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

さぁ7月。夏です!

市民プールのことを記事にしましたが、今日から始まるのはプールだけではありません。

そのひとつがこちら!

tqf01

東京ー新門司航路、本日就航です! 関係者の期待を一身に集めての船出です。

tqf02

tqf03

当宿は新門司港とのアクセスも良い(車・バス&JR)ので、コロナ明けにはフェリー利用者の宿泊も期待したいところです。

tqf04

tqf05

tqf06

瀬戸内航路のフェリーと異なり、九州上陸時間が21時なので、わが町門司で一泊したのち、九州各地に旅立つプランが便利そうです。安心に寝るだけなら、時間的にも、コスト的にも、当宿はちょうどよいかもしれません。

フェリー旅好きの視点でみると、横須賀側の首都圏アクセスが気になるところです。仕事終わりに横須賀まで飛ばして乗船、翌日には九州、という使い方もありかも。

tqf07

客室予約は2日前の時点でサイトに障害があったりして心配しましたが、、、空席情報からみると、どうもペット愛好家の関心を集めているように感じられます。

tqf08

航路存続の要は貨物トラックの通常利用でしょうか。 個人的にはデュアルライフ拠点間の交通手段のオプションとして有効なので、末永く営業してもらいたいですね。。

それでは、選択肢は出来るだけ多く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

冷たくて熱い夏 到来!/ Looks Super Cool but Getting So Hot!

Japanese Title (邦題): 「冷たくて熱い夏 到来!」末尾に

 

Looks Super Cool but Getting So Hot!

Good morning to the World and Kanmon!

hotsummer01

hotsummer02

Lately we often see summer clouds above this town. Weather is so fine that we wonder if TSUYU (rainy season) is already over.

hotsummer03

The place we drove on such mid-summer-like day is this!

hotsummer04

Wow, is this any kind of resort?

No, no, this is a public swimming pool in this town.

hotsummer05

When I checked there last week, I see clean but empty pools there. But now they are filled up with sea water and it looks cool.

hotsummer06

Yes, the full-blown summer will start Tomorrow.

hotsummer07

hotsummer08

(TOUKA’s anniversary is a kind of alert for season changing to Summer.)

Thank you and you have a nice day, being filled with summer mood.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

冷たくて熱い夏 到来!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

hotsummer01

hotsummer02

夏の雲が目立つようになってきました。梅雨が明けていないのが不思議なくらいの夏の陽気です。

hotsummer03

そんな日に向かったのがココ!

hotsummer04

え、リゾート?!

いえいえ、わが町の「市民プール」ですよ。

hotsummer05

先週チェックした時は、まだ水は張られていいませんでしたが、、、今では海峡の水で満々に満たされて、見るからに気持ちよさそうです。

hotsummer06

さぁ、本格的な夏は明日から。

hotsummer07

hotsummer08

( 実は「ゲストハウス灯火」の開業記念日は夏への入り口なんですねぇ。)

それでは、どうぞ夏で満たされる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )