最後と最初 / The last and the first

Japanese Title (邦題): 「最後と最初」末尾に

 

The last and the first

Good morning to the World and Kanmon!

We had talked about one last theater of a certain category in Kyushu.

But there are also a log of facilities with the title, the first in Kyushu.

Surprisingly, most of them are still working now.

The one of them is this lighthouse.

hesaki21

Among many lighthouses in Kanmon straits, this is a kind of boss of our lighthouse.

hesaki22

hesaki23

Our lighthouse is as old as our manager but this lighthouse is 150 years old.

hesaki24

This lighthouse is pretty famous among lighthouse funs, but there is not so many tourists because of bad access. It stands on calm place with wonderful view.

We recommend this lighthouse to the people who want to look at the sea leisurely.

Thank you and you have a nice day, enjoying white and blue contrast.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最後と最初

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

少し前の記事で、この町で苦戦しながらも営業を続けている九州最後のある特殊な劇場のことを話題にしましたが、、、

この町には九州初というものも多くあります。

そしてその多くがいまだに活躍しているすごい施設です。

そのひとつがこの灯台。

hesaki21

関門海峡を照らす数多くの灯台の中で、この灯台は当宿のちいさい灯台やその他の灯台にとっての親分みたいな存在です。

hesaki22

hesaki23

当宿の灯台が宿主にほぼ近い年齢なのに対して、こちらはなんと150歳です。

hesaki24

灯台好きには有名な灯台ですが、アクセスが悪いために基本的に人が少なく、いつも静かで景色の良いところに立っています。

一人海を見ながらのんびりしたい人にオススメのスポットです。

それでは、白と青とのコントラストを楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

只今、鋭意準備中!/ Doing our best to prepare for the Summer, now!

Japanese Title (邦題): 「只今、鋭意準備中!」末尾に

 

Doing our best to prepare for the Summer, now!

Good morning to the World and Kanmon!

We heard that the Kanto area, including Tokyo, went into TSUYU (rainy season) as of yesterday.

We have been in TSUYU here for about 1 month, but TSUYU of this year has so many breaks and we don’t have rain yesterday and today too.

We think to ourselves that we will go into Summer at this rate.

hydrangea04

Because of the recent weather, our hydrangeas got suntanned and drooped.

hydrangea05

And so we are preparing for the summer now as well as for infection prevention.

Thank you and you have a nice day, being ready for the next stage.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

只今、鋭意準備中!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日づけで、東京を含む関東地方が梅雨入りしたと聞きました。

ここ関門エリアはひと月ほど前に梅雨入りしたものの、今年は中休みの多い梅雨で昨日も今日も雨は降りそうにありません。

このまま夏に突入するのではないでしょうか。

hydrangea04

おかげで当宿の紫陽花は日当たりが良すぎたせいで日焼けしてしおれてしまい、わずかに残ったつぼみを残して剪定しました。

hydrangea05

という具合に目下、感染対策に並行して、夏への準備をしっかり整えている最中です。

それでは、次なるステージにしっかり備えて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

すこしづつ変化してる!/ Changing little by little!

Japanese Title (邦題): 「すこしづつ変化してる!」末尾に

 

Changing little by little!

Good morning to the World and Kanmon!

We are tend to be unaware of the passage of time, when we look down the strait view from this guesthouse.

It seems as usual, but it is changing little by little every day.

Of course, ships passing through this strait are always different. But we are interested in the progress of making new ship in the ship builder on the other side.

mistsubishiheavyind01

They are building big RORO(roll-on/roll-off) ferry boat now.

As ferry boat is one of my most favorite transportation method, it makes me want to go on a trip. After the ship will go into service, I want to board on it.

Thank you and you have a nice day, taking deep breath on the middle of ocean with arms wide open.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

すこしづつ変化してる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ついつい時間を忘れてみてしまう当宿からの景色。

いつも同じようで、実はその中に変化があります。

もちろん、海峡を通過する船も日々変わりますが、いつも気になって見るのは対岸の造船所で作られている船の状況。

mistsubishiheavyind01

今はまた新しい大型のフェリーが建造中です。

フェリーは大好きな移動手段のひとつなので、その姿は旅情を誘います。就航したら乗ってみたいなぁ。

それでは、大海原で両手をひろげて深呼吸する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )