山の幸 in マイ故郷!/ Harvests from the mountain of my hometown!

Japanese Title (邦題): 「山の幸 in マイ故郷!」末尾に

 

Harvests from the mountain of my hometown!

Good morning to the World and Kanmon!

Harvest from the mountain of the weekend was cooked into traditional Japanese food and came here yesterday.

takenoko2019-03

takenoko2019-04

At the moment, natural food from the mountain changed into happiness from my hometown mountain.

“OUMA’s bamboo shoot” brand is famous here, but bamboo shoots taken just from the mountain of anywhere in Kitakyushu become soft and tasty by authentic/home cooking.

This is the taste of my mother!
I feel that it was really good for me to come back to my hometown.

This is the best thing which we cannot get in the big city Tokyo.
If there are any people who want U-turn/move to this town, I want to share such experience as well as TOUKA for sleeping space. How about you?

Thank you and you have a wonderful day, feeling real happiness!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

山の幸 in マイ故郷!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週末に収穫した山の恵みが、その姿を変えて昨日ここへやってきました。

takenoko2019-03

takenoko2019-04

山の「幸」が、故郷の山からの「しあわせ」に変わった瞬間です。

このあたりでは「合馬のたけのこ」ブランドが有名ですが、たとえ合馬でなくても採りたての北九州のたけのこを調理したものは柔らかくてとっても美味しいんです。

それも「おふくろの味」!
故郷に戻ってきてほんとうに良かったと感じる瞬間です。

これこそが東京にはない良さです。

Uターンあるいは移住される方がいれば、宿としての「灯火」だけでなく、こうした体験を是非シェアしたいですね? いかがでしょう?

それでは、どうぞ心からしあわせで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

その前に、、、/ Before Wisteria Flowers!

Japanese Title (邦題): 「その前に、、、」末尾に

 

Before Wisteria Flowers!

Good morning to the World and Kanmon!

All Sakura flowers may be blown off by the storm this morning before dawn.

We recommended wisteria garden next to Sakura (Cherry blossoms) but we forgot one cute flowers.

renge2019-01

renge2019-02

We really want tourists from overseas countries to see such view, pretty flowers, pink carpet, which is the original Japanese landscape. As a matter of fact, these pictures are taken in this city, Kitakyushu.

renge2019-03

However such Japanese milk‐vetch field also disappear soon, because trucker will cultivate them before rice‐planting.

Thank you and you have a nice day, with feeling somewhat nostalgic.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

その前に、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今朝、未明の嵐でこのあたりの桜はみんな散ってしまったでしょうね。

桜の次に藤の花をとオススメしましたが、一つ忘れていました。

renge2019-01

renge2019-02

海外からいらっしゃるゲストには是非こんな風景、かわいい花、ピンクの絨毯、日本の原風景をみてもらいたいです。実はこちらも北九州市内です。

renge2019-03

かくいうレンゲ畑も もう間もなく田植えの前にトラクターで耕されてしまいますが、、、

それでは、どうぞどこか懐かしい素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

今が最高!/ It is the Best Time Now!

Japanese Title (邦題): 「今が最高!」末尾に

 

It is the Best Time Now!

Good morning to the World and Kanmon!

I drove around this city yesterday.

kitakyushucherry01

Cherry blossoms are in full bloom everywhere in this city.

kitakyushucherry02

We are going to advice the very best spots to our guests who are coming this weekend.

Thank you and you have a nice day under fully blooming Sakura trees.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今が最高!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

市内をグルっと車でまわってきました。

kitakyushucherry01

気になるスポットはどこも満開で最高の見頃です。

kitakyushucherry02

これからいらっしゃるゲストには最高のスポットをアドバイスしたいと思います。

それでは、どうぞ満開の桜の下で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ