祝、宣言解除!/ Happy lifting the state of emergency!

Japanese Title (邦題): 「祝、宣言解除!」末尾に

 

Happy lifting the state of emergency!

Good morning to the World and Kanmon!

Prior to Tokyo area, this prefecture, Fukuoka, has lifted its state of emergency at the beginning of this month.

However some people say that we must support restaurants’ activity and at the same time other people blame that more people go out to downtown. This is a chaotic situation for us which is hard to understand.

Because of the lifting, I decided to go downtown to fulfill] my duty, which is not “nonessential and non-urgent”, as a citizen of this country.

Exif_JPEG_PICTURE

On the way back from the business, one posting on the wall of corner shop caught my attention.

Exif_JPEG_PICTURE

Lifting the state of emergency – Reopen businesses – Special deal. This flow is not bad.

I don’t go out often to drink usually even before COVID-19 pandemic. But I did enjoy just one glass of beer and left the bar before dark to avoid too many party animals.

I hope that Tokyo and neighbor area will have similar happy situation two weeks later.

Exif_JPEG_PICTURE

Cheers to the lifting!

Thank you and you have a nice day with more delicious one after the period of holding to drink at a bar.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

祝、宣言解除!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

首都圏に先駆けて、月初から緊急事態宣言が解除となったご当地 福岡県。

とはいっても、飲食に協力しろといいながら、町に繰り出すと「人出が多い」と責められる、、、なんか変な世の中です。

解除になったこともあり、「不要不急」ではない国民の義務を果たしに市街地に出掛けてきました。

Exif_JPEG_PICTURE

用事を済ませた帰り道、ふと角のお店の張り紙に目が留まりました。

Exif_JPEG_PICTURE

宣言解除 〜 営業再開 〜 スペシャルサービス、、、悪くない流れです。

宣言なくてもあまり外で飲みませんが、一杯だけひっかけて、お店が混む前、まだ明るいうちに退却しました。

東京他の首都圏もあと二週間すれば、お得な一杯みたいなサービスを楽しめますね。

Exif_JPEG_PICTURE

解除に乾杯!

それでは、我慢した分おいしい素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

地産地消で ご当地バリューメニュー!/ Local production for local consumption with local recipe!

Japanese Title (邦題): 「地産地消で ご当地バリューメニュー!」末尾に

 

Local production for local consumption with local recipe!

Good morning to the World and Kanmon!

I have been wondering about a lot of cabbages in big basket harvested from the field near the beach in this town.

shiokazeyakiudon01

Where would they go? Who would consume them?

shiokazeyakiudon02

The next day, I found them by chance. In the condition with unbelievably cheap price!

Exif_JPEG_PICTURE

One head of cabbage is cheaper than a bag of bean sprouts. Before purchasing one, I checked the quality and I saw the cut section looked juicy and fresh. I was convinced that they are all best buy.

Exif_JPEG_PICTURE

As I got specialty product of this town, I decided to cook it with a special recipe of this place.

Exif_JPEG_PICTURE

“YAKI-UDON*”!

shiokazeyakiudon06
(*Speciality local food in Kitakyushu)

Remembering that we had cooked it together with our guests.

Cabbage leaves were thick but freshly crispy and the SHIOKAZE Cabbage were cooked very tasty.

Thank you and you have a nice day, taking good and fresh things/ideas harvested near you.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

地産地消で ご当地バリューメニュー!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この町の浜の直ぐそばの畑で収穫されていた大量のキャベツ。

shiokazeyakiudon01

一体どこに運ばれて、誰が消費するんだろう、漠然と疑問に思っていましたが、、、

shiokazeyakiudon02

実はあのあとすぐに、偶然見つけました。それも信じられない値段!

Exif_JPEG_PICTURE

キャベツ一玉、もやしより安いっ!少し不安になったので切り口などチェックしましたが、とってもみずみずしくて新鮮、間違いなく買いです。

Exif_JPEG_PICTURE

せっかくのご当地キャベツ、作るならやっぱりご当地メニューだろうと作りました。

Exif_JPEG_PICTURE

焼きうどん!

shiokazeyakiudon06

海外からのゲストさんたちと一緒によく作ったなぁと思い出しながら、、、

肉厚でシャキシャキの歯ごたえなのに柔らかな口当たりで、、、潮風キャベツ本当に美味しくいただきました。

それでは、身近にある良いものだけを摂り込んで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

まさか、ではなく、いつか! / No longer “no way” but “someday”!

Japanese Title (邦題): 「まさか、ではなく、いつか」末尾に

 

No longer “no way” but “someday”!

Good morning to the World and Kanmon!

We mentioned that the possibility of enormous natural disaster happening is getting higher than ever.

We, who lives near the sea, have to check this latest information.

スクリーンショット 2021-03-05 0.15.47

“Rising sea water level along the coast around Japan” by JMA

It is only 8cm but this 8cm may decide your destiny.

It is enough depth difference to make flood below floor level to above floor level.

Exif_JPEG_PICTURE

Now may be the time we will join in the activity led by Ms. Greta Ernman Thunberg.

Thank you and you have a nice day tackling global warming seriously.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

まさか、ではなく、いつか!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

近年、甚大な自然災害の発生確率が高くなっていることを話題にしましたが、、、

海辺で生活している私たちは、この新たな情報も要チェックです。

スクリーンショット 2021-03-05 0.15.47

「日本沿岸の海面水位の長期変化傾向」気象庁

たかが8cmですが、、、その8cmの差が運命を分けるかも!

床下浸水が床上浸水になるのに十分な水位差です。

Exif_JPEG_PICTURE

今がグレタ・トゥーンベリちゃんと一緒に活動を始める時なのかも!

それでは、地球温暖化にもしっかり向き合って素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )