祝、宣言解除!/ Happy lifting the state of emergency!

Japanese Title (邦題): 「祝、宣言解除!」末尾に

 

Happy lifting the state of emergency!

Good morning to the World and Kanmon!

Prior to Tokyo area, this prefecture, Fukuoka, has lifted its state of emergency at the beginning of this month.

However some people say that we must support restaurants’ activity and at the same time other people blame that more people go out to downtown. This is a chaotic situation for us which is hard to understand.

Because of the lifting, I decided to go downtown to fulfill] my duty, which is not “nonessential and non-urgent”, as a citizen of this country.

Exif_JPEG_PICTURE

On the way back from the business, one posting on the wall of corner shop caught my attention.

Exif_JPEG_PICTURE

Lifting the state of emergency – Reopen businesses – Special deal. This flow is not bad.

I don’t go out often to drink usually even before COVID-19 pandemic. But I did enjoy just one glass of beer and left the bar before dark to avoid too many party animals.

I hope that Tokyo and neighbor area will have similar happy situation two weeks later.

Exif_JPEG_PICTURE

Cheers to the lifting!

Thank you and you have a nice day with more delicious one after the period of holding to drink at a bar.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

祝、宣言解除!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

首都圏に先駆けて、月初から緊急事態宣言が解除となったご当地 福岡県。

とはいっても、飲食に協力しろといいながら、町に繰り出すと「人出が多い」と責められる、、、なんか変な世の中です。

解除になったこともあり、「不要不急」ではない国民の義務を果たしに市街地に出掛けてきました。

Exif_JPEG_PICTURE

用事を済ませた帰り道、ふと角のお店の張り紙に目が留まりました。

Exif_JPEG_PICTURE

宣言解除 〜 営業再開 〜 スペシャルサービス、、、悪くない流れです。

宣言なくてもあまり外で飲みませんが、一杯だけひっかけて、お店が混む前、まだ明るいうちに退却しました。

東京他の首都圏もあと二週間すれば、お得な一杯みたいなサービスを楽しめますね。

Exif_JPEG_PICTURE

解除に乾杯!

それでは、我慢した分おいしい素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )